Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kehna
kya
chahti
ho?
Was
willst
du
sagen?
Tumhari
baaton
se
yu
bikhar
sa
jaata
hu
mai
Deine
Worte
bringen
mich
durcheinander
Aayi
kahan
se
ho?
Woher
kommst
du?
Tumhari
aankhon
mein
yu
fisal
sa
jaata
hu
mai
In
deinen
Augen
verliere
ich
mich
Har
raat
vo
jo
aati
hai
Jede
Nacht,
wenn
sie
kommt
Mujhse
chain
kho
lejaati
hai
Stiehlt
sie
mir
meinen
Frieden
Uske
aane
pe-
na
jaane
de-
ta
Wenn
sie
kommt,
lasse
ich
sie
nicht
gehen
Yu
dil
bada
dukhati
hai
Sie
schmerzt
mein
Herz
so
sehr
Ab
toh
aaye
jaaye
aaye
jaaye
Nun
kommt
und
geht
sie,
kommt
und
geht
sie
Humse
khud
ko
kyu
chhupati
hai?
Warum
versteckt
sie
sich
vor
uns?
Yu
dil
dastak-e-du
humnava
Mein
Herz
klopft,
oh,
meine
Liebste
Esey
mujh
ko
kyu
lubhati
hai?
Warum
verführt
sie
mich
so?
Gaya
mai
toh
Ich
bin
verloren
Aadat
banjaogi
par
khaas
nahi
Du
wirst
zur
Gewohnheit,
aber
nicht
besonders
Kareeb
aajaogi
par
paas
nahi
Du
wirst
mir
nahe
kommen,
aber
nicht
nah
sein
Yahin
tareeka
hai,
koi
raaz
nahi
Das
ist
die
Art,
kein
Geheimnis
Shaamo
subha
hum
baithe,
raat
yahi
Abends
und
morgens
sitzen
wir
hier,
die
Nacht
ist
hier
Har
baat
yahi
keh-tay
hum
chupkay
Jedes
Wort
sagen
wir
heimlich
Saalon
se
yahan
dum
ghut-tay
Seit
Jahren
ersticken
wir
hier
Ik
taare
par
naam
likha
tha
Auf
einen
Stern
schrieb
ich
einen
Namen
Aur
saara
vo
pyaar
humara
Und
all
unsere
Liebe
Adhoora
hoon
aakhir
khada
Ich
stehe
unvollständig
da
Jo
tu
nazre
chhuda
Wenn
du
deine
Augen
abwendest
Vo
naya
tera
hai
kya
mujhse
bada?
Ist
dein
Neuer
besser
als
ich?
Mai
jal
jaau
har
pal
jo
dekhu
Ich
verbrenne
jeden
Moment,
wenn
ich
dich
sehe
Tumhe
roz
kal
par
Jeden
Tag,
gestern
Lage
vo
bhi
aaj
hi
tha
Es
fühlt
sich
an,
als
wäre
es
heute
gewesen
Jaane
kyu
mai
sochta
hoon
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
denke
Roz
tere
baarey
mein
Jeden
Tag
über
dich
Mere
kamre
me
thi
duniya
Mein
Zimmer
war
meine
Welt
Tu
mere
sarhaane
pe
Du
an
meiner
Seite
Na
bahaane
de
Lass
keine
Ausreden
zu
Meri
galtiyo
ko
Für
meine
Fehler
Na
sahaare
de,
fir
bhi
Gib
mir
keine
Stützen,
trotzdem
Aadat
banjaogi
par
khaas
nahi
Du
wirst
zur
Gewohnheit,
aber
nicht
besonders
Kareeb
aajaogi
par
paas
nahi
Du
wirst
mir
nahe
kommen,
aber
nicht
nah
sein
Yahin
tareeka
hai,
koi
raaz
nahi
Das
ist
die
Art,
kein
Geheimnis
Shaamo
subha
hum
baithe,
raat
yahi
Abends
und
morgens
sitzen
wir
hier,
die
Nacht
ist
hier
Aadat
banjaogi
par
khaas
nahi
(khaas
nahi)
Du
wirst
zur
Gewohnheit,
aber
nicht
besonders
(nicht
besonders)
Kareeb
aajaogi
par
paas
nahi
(paas
nahi)
Du
wirst
mir
nahe
kommen,
aber
nicht
nah
sein
(nicht
nah
sein)
Yahin
tareeka
hai,
koi
raaz
nahi
(raaz
nahi)
Das
ist
die
Art,
kein
Geheimnis
(kein
Geheimnis)
Shaamo
subha
hum
baithe,
raat
yahi
Abends
und
morgens
sitzen
wir
hier,
die
Nacht
ist
hier
Lubhavani,
Lubhavani,
Lubhavani,
Lubhavani
Verführerin,
Verführerin,
Verführerin,
Verführerin
Lubhavani,
Lubhavani,
Lubhavani,
Lubhavani
Verführerin,
Verführerin,
Verführerin,
Verführerin
Lubhavani,
Lubhavani,
Lubhavani,
Lubhavani
Verführerin,
Verführerin,
Verführerin,
Verführerin
Lubhavani,
Lubhavani,
Lubhavani,
Lubhavani
Verführerin,
Verführerin,
Verführerin,
Verführerin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Khushaal Arora
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.