Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vechanni Vayasu
Heiße Jugend
Vechaani
vechaani
...
Heiß,
heiß...
Vechaani
vayasu
undi
ra
Ich
habe
die
heiße
Jugend,
komm
Vagaraiyna
sogasu
undi
ra
Ich
habe
anmutige
Schönheit,
komm
Hey
vechaani
vayasu
undi
ra
Hey,
ich
habe
die
heiße
Jugend,
komm
Vagaraiyna
sogasu
undi
ra
Ich
habe
anmutige
Schönheit,
komm
Pulasalle
vayasu
eduriduthundi
Wie
ein
Fisch
schwimmt
die
Jugend
entgegen
Vala
vesi
pattesuko
Wirf
ein
Netz
und
fang
sie
ein
Nannu
varadalle
munchesi
po
Überschwemme
mich
wie
eine
Flut
Vennitlona
unna
galle
vanne
chinne
posayile
Auch
wenn
ich
in
heißem
Wasser
bin,
bin
ich
wie
eine
farbenfrohe
Schönheit
Naa
vanne
chinne
posayille
Meine
farbenfrohe
Schönheit
Yerelli
thagesi
po
Geh
und
verschwinde
mit
dem
Strom
Nannu
magavalle
kajesi
po
Verschling
mich
wie
ein
wilder
Mann
Tholi
jaamu
daaka
Bis
zur
ersten
Stunde
der
Nacht
Nela
raju
nuvve
Bist
du
der
König
des
Mondes
Vatanga
allesuko
naa
sokantha
gillesuko
Umarme
mich
fest,
zwicke
meine
Schönheit
Vechaani
vayasu
undi
ra
Ich
habe
die
heiße
Jugend,
komm
Vagaraiyna
sogasu
undi
ra
Ich
habe
anmutige
Schönheit,
komm
Pachi
venna
tho
penchanu
soku
Ich
habe
meine
Schönheit
mit
frischer
Butter
genährt
Macha
padakunda
dachanu
neeku
Ich
habe
sie
vor
Flecken
bewahrt,
für
dich
Pachi
venna
tho
penchanu
soku
Ich
habe
meine
Schönheit
mit
frischer
Butter
genährt
Macha
padakunda
dachanu
neeku
Ich
habe
sie
vor
Flecken
bewahrt,
für
dich
Atharu
gandam
Parfüm
und
Sandelholz
Panniru
posi
methanga
unna
naajuku
vollu
Mit
Rosenwasser,
mein
zarter
Körper
ist
weich
Najuku
vollu
Zarter
Körper
Naajuku
vollu
Zarter
Körper
Kasthuri
kalabosina
Mit
Moschus
bestrichen
Ninne
pasthunchi
pomaku
ra
Lass
mich
nicht
fasten,
komm
Vedekki
unna
thodinka
nuvve
Du
bist
die
Hitze
in
meinen
Schenkeln
Ee
mante
challarchi
po
Kühle
dieses
Feuer
ab
Nannu
chali
manta
kajesuko
Nimm
mich
als
dein
wärmendes
Feuer
Vechaani
vayasu
undi
ra
Ich
habe
die
heiße
Jugend,
komm
Vagaraiyna
sogasu
undi
ra
Ich
habe
anmutige
Schönheit,
komm
Chengavi
cheera
chesthanu
chellu
Ich
werde
dir
einen
roten
Sari
machen,
Liebling
Rathanala
raika
rasistha
vellu
Ich
werde
dir
eine
Bluse
mit
Juwelen
schenken,
geh
Hey
chengavi
cheera
chesthanu
chellu
Hey,
ich
werde
dir
einen
roten
Sari
machen,
Liebling
Rathanala
raika
rasistha
vellu
Ich
werde
dir
eine
Bluse
mit
Juwelen
schenken,
geh
Padaharu
paruvam
nee
parupu
katnam
Die
sechzehnjährige
Jugend
ist
deine
Mitgift
Kattesuko
ra
kougilla
lo
na
Binde
mich
in
deine
Umarmung,
meine
Kougilla
lo
na
In
deine
Umarmung,
meine
Kalabadi
po
chela
nagu
la
Vereinige
dich
mit
mir,
wie
ein
Held
Kalu
chorabadi
po
pidi
bamboo
la
Schleiche
dich
an,
wie
ein
Bambus
Thana
gudu
koncham
Das
Nest
sehnt
sich
danach
Vinamandi
mancham
Das
Bett
verlangt
danach
Manasara
vatesuko
Umarme
mich
von
Herzen
Nannu
kasi
thira
katesipo
Binde
mich
mit
Leidenschaft
fest
Manasara
vatesuko
Umarme
mich
von
Herzen
Nannu
kasi
thira
katesipo
Binde
mich
mit
Leidenschaft
fest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ilayaraja, R. Ramu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.