Gekke C - Laat Los, Raap Op - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gekke C - Laat Los, Raap Op




Laat Los, Raap Op
Отпусти, Подними
Ik doe niet als of de wereld naar me vraagt
Я не веду себя так, будто весь мир жаждет меня,
Er is maar één Micheal Jackson
Ведь есть только один Майкл Джексон.
Ik voel niets voor die last op me schouders
Я не чувствую груза ответственности на своих плечах,
Ik heb m'n plek en m'n stek als een houtluis
У меня есть свое место, как у мокрицы.
Tien jaar in de game en ik kom er niet uit al zou ik willen
Десять лет в игре, и я не могу вырваться, даже если бы захотел.
Dit is geen hobby pappie dit is jou mening
Это не хобби, папочка, это твое мнение.
Dit is wat ik kan jou leven niks mee te maken man
Это то, что я могу, это моя жизнь, не имеющая к тебе никакого отношения, мужик.
Goed om te weten hoe de zaken ervoor staan of niet
Хорошо знать, как обстоят дела, или нет.
Duik in het diepe zwem tegen de stroming in
Нырни в пучину, плыви против течения.
Ben niet agressief zoek geen beef ben je slager niet
Я не агрессивен, не ищу мяса, я же не мясник.
Ik rap met de pet rond
Я читаю рэп, передавая шляпу по кругу,
En geniet dat is het peeps beseffen dat ik het echt ben
И наслаждаюсь этим. Народ понимает, что я настоящий,
Dat ik niet weg ren
Что я не убегу,
Dat ik niet doe alsof
Что я не притворяюсь.
Ik doe niet tof geloof me je bent de rofste en de doopste van ons allemaal
Я не строю из себя крутого, поверь, ты самая крутая и отвязная из нас всех.
Fok n e g a t i v i t e i t
К черту н е г а т и в!
Laat los p o s i t i v i t e i t
Отпусти, п о з и т и в!
Rot op n e g a t i v i t e i t
В топку н е г а т и в!
Raap op p o s i t i v i t e i t
Подними п о з и т и в!
Dus ik trap trap brug op brug af
Так что я качу, качу, по мосту туда, по мосту обратно,
Ga van a naar b op de tweewieler
Перемещаюсь из пункта А в пункт Б на двух колесах.
Let op het stoplicht
Слежу за светофором,
En als het mannetje loopt
И когда человечек загорается зеленым,
Ga ik ook scherpe bochten
Я вхожу в крутые повороты.
Files op de overtoom
Пробки на Овертом,
Vrachtwagens op de prinsengracht maken het me lastig
Грузовики на Принсенграхт доставляют мне неприятности.
Sla links af juist richting de albert kuijp
Поворачиваю налево, прямо к Альберту Кейпу.
Profitietoemaar doe maar doe maar
Прибыль, давай, давай, давай.
Ik weet ze is van mij dus je doet maar
Я знаю, она моя, так что делай, что хочешь.
Ey op een dag valt 't op je koude dakkie
Эй, однажды это обрушится на твою холодную крышу,
Al is het op je ouwe daggie
Даже если это случится в старости.
Eet op wat je krijgt op je bord tot de laatste korrel pas op dat je niet morst
Ешь, что дают, до последней крошки, не просыпь.
Gaat nergens over ben het met je eens
Это ни о чем, согласен с тобой,
Maar je kijkt niet dieper
Но ты не смотришь глубже.
Negativiteit je bereikt niets liever
Негатив ничего не дает, дорогая.
Benijd niets liever tot je je doodschrikt als je kijkt in de spiegel
Лучше завидуй, пока не умрешь от страха, глядя в зеркало.
Fok n e g a t i v i t e i t
К черту н е г а т и в!
Laat los p o s i t i v i t e i t
Отпусти, п о з и т и в!
Rot op n e g a t i v i t e i t
В топку н е г а т и в!
Raap op p o s i t i v i t e i t
Подними п о з и т и в!
Nou toen ik nog jong was
Когда я был моложе,
Leek geen weg te lang
Ни один путь не казался слишком длинным,
Geen berg te hoog of geen brug te ver
Ни одна гора не казалась слишком высокой, ни один мост слишком далеким.
Ik was een wulp in het land van de leeuwen
Я был волчонком в стране львов.
Ik wil geen koning zijn
Я не хочу быть королем,
Alleen de baas over mezelf
Хочу быть хозяином самому себе.
Niemand zegt me hoe of wat
Чтобы никто не указывал мне, как и что.
Nee fok dat fok dat
Нет, к черту это, к черту!





Writer(s): Claudio Magana Torres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.