Gemelli Diversi - Con le mie mani - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gemelli Diversi - Con le mie mani




Con le mie mani
Моими руками
Ogni giorno questa vita è sempre più fatica e quando
Каждый день эта жизнь всё больше утомляет, и когда
Tento la salita mi sembra infinita tanto
Я пытаюсь подняться, это кажется бесконечным,
Che vorrei arrendermi alle mille mie difficoltà
Что хочется сдаться перед тысячей моих трудностей,
Che più che calci e pugni questo mondo non ci
Ведь этот мир ничего, кроме пинков и ударов, не даёт.
Ed ogni giorno è un′altra sfida che combatto solo
И каждый день это новый вызов, с которым я борюсь один,
Con le mie mani costruisco sogni e spicco il volo
Своими руками строю мечты и взлетаю,
Con le mie mani tengo stretto il mio futuro
Своими руками крепко держу своё будущее,
Con le mie mani anche con le spalle al muro
Своими руками, даже прижатый к стене.
Ma se c'è lei
Но если есть ты,
Sento di avere in mano un poker. quindi gioco la partita
Я чувствую, что у меня в руках покер. Поэтому я играю,
Quando c′è lei
Когда есть ты,
Addio tristezza, tengo il mondo tra le dita
Прощай, печаль, я держу мир в своих руках.
Sai questo mondo gioca sporco e mi rovina i piani
Знаешь, этот мир играет грязно и рушит мои планы,
Poi tu mi guardi. mi sorridi e dici che mi ami
Потом ты смотришь на меня, улыбаешься и говоришь, что любишь меня,
E io mi sento le ali, riscrivo il mio domani
И я чувствую крылья, переписываю своё завтра,
Con le mie mani. solo con le mie mani
Своими руками, только своими руками.
La legge cambia per chi ha i soldi, quali tutti uguali?
Закон меняется для тех, у кого есть деньги, какое тут равенство?
E questa legge del più forte ci rende animali
И этот закон сильнейшего делает нас животными,
Ma io ci terrò lontani da tutti questi squali
Но я буду держать нас подальше от всех этих акул,
Con le mie mani, solo con le mie mani
Своими руками, только своими руками.
Sarebbe bello poter restare sempre bambini
Было бы здорово оставаться детьми навсегда,
Senza imparare l'ipocrisia dagli adulti
Не учиться лицемерию у взрослых,
Rendersi conto che nelle strade per cui cammini
Не осознавать, что на дорогах, по которым ты идёшь,
I disonesti son visti come i più furbi
Нечестные люди считаются самыми хитрыми.
Perché ogni cosa al mondo gira intorno ai soldi
Потому что всё в мире вертится вокруг денег,
Non fanno la felicità, ma senza affondi
Они не делают счастливым, но без них ты тонешь.
Se non impari a sbranare verrai sbranato
Если не научишься рвать, тебя разорвут,
Perfino chi è indignato alla fine viene sfruttato
Даже тот, кто возмущён, в конце концов, будет использован.
In questa società alla rovescia sono un criminale
В этом перевёрнутом обществе я преступник,
Che pensa con la sua testa e non se la fa inquinare
Который думает своей головой и не позволяет её загрязнять
Dalle bugie dei servi infiltrati al telegiornale
Ложью слуг, проникших в теленовости.
Io la mia fede la trovo sopra una strumentale
Я нахожу свою веру в музыке.
Giornate amare alla ricerca di serenità
Горькие дни в поисках безмятежности,
La pioggia cade sulle strade della mia città
Дождь падает на улицы моего города,
Sulle contraddizioni e il senso di instabilità
На противоречия и чувство нестабильности,
Sul capo chino di chi cela mezze verità
На склоненную голову того, кто скрывает полуправду.
Sai questo mondo gioca sporco e mi rovina i piani
Знаешь, этот мир играет грязно и рушит мои планы,
Poi tu mi guardi, mi sorridi e dici che mi ami
Потом ты смотришь на меня, улыбаешься и говоришь, что любишь меня,
E io mi sento le ali, riscrivo il mio domani
И я чувствую крылья, переписываю своё завтра,
Con le mie mani, solo con le mie mani
Своими руками, только своими руками.
La legge cambia per chi ha i soldi, quali tutti uguali?
Закон меняется для тех, у кого есть деньги, какое тут равенство?
E questa legge del più forte ci rende animali
И этот закон сильнейшего делает нас животными,
Ma io ci terrò lontani da tutti questi squali
Но я буду держать нас подальше от всех этих акул,
Con le mie mani, solo con le mie mani
Своими руками, только своими руками.
Con le mie mani, solo con le mie mani
Своими руками, только своими руками
Con le mie mani, solo con le mie mani
Своими руками, только своими руками





Writer(s): Luca Aleotti, Francesco Stranges, Alessandro Merli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.