Gemelli Diversi - Cosa Vuoi - traduction des paroles en allemand

Cosa Vuoi - Gemelli Diversitraduction en allemand




Cosa Vuoi
Was willst du
Si, lady, perché mi guardi così e tremi
Ja, Lady, warum schaust du mich so an und zitterst
Mi chiedi su due piedi cosa cerco
Du fragst mich aus heiterem Himmel, was ich suche
Se vuoi sapere quel ce sento
Wenn du wissen willst, was ich fühle
Ehi, guardami dritto in fondo agli occhi e vedrai cosa ho dentro
Hey, schau mir tief in die Augen und du wirst sehen, was ich in mir trage
Un uomo stanco di false illusioni e di parole al vento
Ein Mann, müde von falschen Illusionen und leeren Worten
Cerco quel sentimento perso da troppo tempo
Ich suche dieses Gefühl, das zu lange verloren war
Apri il cuore un momento e capirai che non mento
Öffne dein Herz einen Moment und du wirst verstehen, dass ich nicht lüge
Certo che non è facile fidarsi adesso
Sicher ist es jetzt nicht leicht zu vertrauen
Capisco visto che per me è lo stesso
Ich verstehe das, denn mir geht es genauso
Mi chiedi cos'è che voglio e su un foglio stendo parole
Du fragst mich, was ich will, und auf ein Blatt Papier schreibe ich Worte
Mi fai venire voglia di essere un uomo migliore
Du weckst in mir den Wunsch, ein besserer Mann zu sein
Sai voglio assecondar la voglia di baciarti
Weißt du, ich will dem Verlangen nachgeben, dich zu küssen
Voglio che ti venga voglia di baciarmi
Ich will, dass du das Verlangen bekommst, mich zu küssen
E coccolarmi fino a tardi
Und mich bis spät in die Nacht zu kuscheln
Scambiarsi la vita lasciare fuori il dolore
Das Leben tauschen, den Schmerz draußen lassen
Gustarsi la parte migliore e leccarsi le dita
Den besten Teil genießen und sich die Finger lecken
Voglio che solo tu sia
Ich will, dass nur du es bist
La donna che non ho mai avuto prima in vita mia
Die Frau, die ich noch nie zuvor in meinem Leben hatte
Il motivo dell'allegria
Der Grund für die Fröhlichkeit
L'inizio della magia
Der Anfang der Magie
La fine della follia
Das Ende des Wahnsinns
La rima che arriva al cuore in ogni mia poesia
Der Reim, der in jedem meiner Gedichte das Herz trifft
Dai vieni più vicino
Komm, komm näher
Davvero vuoi capire chi sono?
Willst du wirklich verstehen, wer ich bin?
Disse così: conosciamo così poco di noi
Sie sagte: Wir kennen uns so wenig.
Le risposi: dimmi chi sei e dimmi cosa vuoi?
Ich antwortete ihr: Sag mir, wer du bist und sag mir, was du willst?
Voglio svegliarmi e trovarti davanti agli occhi
Ich will aufwachen und dich vor meinen Augen finden
Voglio aiutarti a non curarti
Ich will dir helfen, dich nicht darum zu kümmern
Di quello che dicono e pensano gli altri sciocchi
Was die anderen Dummköpfe sagen und denken
Voglio che tu riesca ad uccidere il mio lato peggiore
Ich will, dass du es schaffst, meine schlechteste Seite zu töten
Vivere amore non una nuova illusione
Liebe leben, keine neue Illusion
Voglio che sappia che spero sia tu
Ich will, dass du weißt, dass ich hoffe, dass du es bist
Se squilla il telefono
Wenn das Telefon klingelt
Che un giorno senza te non passa più
Dass ein Tag ohne dich nicht mehr vergeht
Mi sembra un secolo
Es scheint mir ein Jahrhundert
Suona ridicolo, ma
Es klingt lächerlich, aber
E' proprio l'effetto che fa
Das ist genau der Effekt, den es hat
Non averti accanto da
Dich nicht an meiner Seite zu haben, seit
Quando ti ho vista in quel club
Ich dich in diesem Club gesehen habe
Voglio sincerità su questo non si scappa
Ich will Ehrlichkeit, davor kann man nicht weglaufen
Voglio che tu sappia che sentirmi in gabbia mi fa rabbia
Ich will, dass du weißt, dass es mich wütend macht, mich im Käfig zu fühlen
Ma adoro vederti furiosa perché sei gelosa
Aber ich liebe es, dich wütend zu sehen, weil du eifersüchtig bist
Degli sguardi delle altre lo sai sei meravigliosa
Auf die Blicke der anderen, weißt du, du bist wunderbar
Perché al momento giusto tu sai diventare un'altra
Weil du im richtigen Moment weißt, wie du eine andere wirst
E mi stringi forte mentre Mina canta
Und du hältst mich fest, während Mina singt
Voglio che sia amore alla follia o mettimi da parte
Ich will, dass es Liebe bis zum Wahnsinn ist, oder lass mich beiseite
Una bugia e mi fai il cuore a pezzi come le altre
Eine Lüge und du zerbrichst mein Herz in Stücke wie die anderen
Dai vieni più vicino
Komm, komm näher
Davvero vuoi capire chi sono?
Willst du wirklich verstehen, wer ich bin?
Disse così: conosciamo così poco di noi
Sie sagte: Wir kennen uns so wenig.
Le risposi: dimmi chi sei e dimmi cosa vuoi?
Ich antwortete ihr: Sag mir, wer du bist und sag mir, was du willst?
Voglio sorprenderti e proteggerti da un mondo di squali
Ich will dich überraschen und dich vor einer Welt voller Haie beschützen
Darti le mani se cadi scoprire se siamo uguali e saremo sempre leali
Dir die Hände geben, wenn du fällst, entdecken, ob wir gleich sind und dass wir immer loyal sein werden
Voglio che tu voglia me soltanto e nessun altro
Ich will, dass du nur mich willst und niemanden sonst
Trovarti accanto quando dentro sto tremando
Dich neben mir finden, wenn ich innerlich zittere
Conoscere i tuoi sogni e quello che non sopporti
Deine Träume kennen und das, was du nicht erträgst
Voglio darti il mio meglio e aspettare sveglio che torni
Ich will dir mein Bestes geben und wach warten, bis du zurückkommst
Voglio essere la spalla su cui piangere che trovi accanto a te
Ich will die Schulter zum Ausweinen sein, die du neben dir findest
Nei giorni neri e le notti insonni
An dunklen Tagen und in schlaflosen Nächten
Voglio che mi porti per mano nei posti nuovi
Ich will, dass du mich an der Hand zu neuen Orten führst
Guardarti quando mi parli e mi incanti mentre ti muovi
Dich ansehen, wenn du mit mir sprichst, und du verzauberst mich, während du dich bewegst
Sai voglio capire da uno sguardo cosa provi
Weißt du, ich will an einem Blick verstehen, was du fühlst
Dimmi se sei bella dentro tanto quanto lo sei fuori
Sag mir, ob du innerlich genauso schön bist, wie du es äußerlich bist
Hey, voglio mancarti da matti se parti
Hey, ich will dir wahnsinnig fehlen, wenn du gehst
Voglio esser quello che ai tuoi occhi è sempre più bello degli altri
Ich will derjenige sein, der in deinen Augen immer schöner ist als die anderen
Tu mi domandi cosa voglio ma mi spiazzi
Du fragst mich, was ich will, aber du überrumpelst mich
Lady, non vedi voglio soltanto innamorarmi
Lady, siehst du nicht, ich will mich nur verlieben
Sparirai al sorgere dei primi guai?
Wirst du beim ersten Anzeichen von Ärger verschwinden?
Tu mi stringi e dici che non lo faresti mai
Du hältst mich fest und sagst, dass du das niemals tun würdest
Scorderai la certezza?
Wirst du die Gewissheit vergessen?
O sorridendo mi dirai
Oder wirst du mir lächelnd sagen
Dai vieni più vicino
Komm, komm näher
Davvero vuoi capire chi sono?
Willst du wirklich verstehen, wer ich bin?
Disse così: conosciamo così poco di noi
Sie sagte: Wir kennen uns so wenig.
Le risposi: dimmi chi sei e dimmi cosa vuoi?
Ich antwortete ihr: Sag mir, wer du bist und sag mir, was du willst?





Writer(s): Luca Aleotti, Francesco Stranges, Emanuele Busnaghi, Alessandro Merli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.