Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ed E' Solo L'Inizio
Und es ist nur der Anfang
Ed
è
solo
l′inizio
di
una
nuova
avventura
cerchiamo
solo
spazio
in
una
nuova
Und
es
ist
nur
der
Anfang
eines
neuen
Abenteuers,
wir
suchen
nur
Platz
in
einer
neuen
Era
dove
chi
c'ha
aiutato
verrà
ricordato
e
ripagato
chi
invece
infamato
Ära,
wo
diejenigen,
die
uns
geholfen
haben,
erinnert
und
belohnt
werden,
wer
aber
verleumdet
hat
Rimarrà
sfumato
nel
passato
solo
l′inizio
puoi
immaginarti
il
resto
nessun
Wird
in
der
Vergangenheit
verblassen,
nur
der
Anfang,
du
kannst
dir
den
Rest
vorstellen,
kein
Pregiudizio
potrà
negarti
questo
in
faccia
a
chi
ci
critica
alla
faccia
di
Vorurteil
kann
dir
das
verwehren,
ins
Gesicht
derer,
die
uns
kritisieren,
zum
Trotz
Chi
giudica
l'evoluzione
frenetica
frutto
di
lavoro
e
pratica.
Denen,
die
urteilen,
die
frenetische
Entwicklung,
Frucht
von
Arbeit
und
Praxis.
Inizio
il
gioco
nuovo
quando
tutto
è
finito
sono
partito
dal
silenzio
e
Ich
beginne
das
neue
Spiel,
wenn
alles
vorbei
ist,
ich
bin
aus
der
Stille
gestartet
und
Guarda
che
ho
creato
se
ti
sei
stupito
tipo
mi
hai
anticipato
non
è
niente
Schau,
was
ich
geschaffen
habe,
wenn
du
erstaunt
warst,
hast
du
mich
sozusagen
vorweggenommen,
es
ist
nichts
Se
paragonato
a
ciò
che
non
ti
ho
dato
ho
tante
cose
in
mente
cose
da
Verglichen
mit
dem,
was
ich
dir
nicht
gegeben
habe,
ich
habe
viele
Dinge
im
Kopf,
Dinge
zu
Portare
neanche
lontanamente
potresti
immaginare
cosa
intende
fare
questo
Bringen,
nicht
einmal
annähernd
könntest
du
dir
vorstellen,
was
diese
Fiore
nascente
pronto
a
sbocciare
voglio
uscire
vincente
e
con
la
mia
gente
Aufgehende
Blume
vorhat,
bereit
zu
erblühen,
ich
will
als
Sieger
hervorgehen
und
mit
meinen
Leuten
Poi
voglio
brindare
pronto
a
faticare
fino
all'impossibile
rendere
Dann
will
ich
anstoßen,
bereit,
bis
zum
Unmöglichen
zu
schuften,
zugänglich
Accessibile
anche
l′inaccessibile
saremo
amari
al
palato
degli
infami
ma
a
Zu
machen,
auch
das
Unzugängliche,
wir
werden
bitter
sein
am
Gaumen
der
Niederträchtigen,
aber
Quello
degli
amici
veri
buoni
come
il
pane
è
solo
l′inizio
è
da
qui
che
Dem
von
wahren
Freunden,
gut
wie
Brot,
es
ist
nur
der
Anfang,
von
hier
aus
Parte
tutto
sembra
una
scena
d'addio
invece
è
solo
un
debutto
è
stato
Geht
alles
los,
es
scheint
eine
Abschiedsszene,
stattdessen
ist
es
nur
ein
Debüt,
es
wurde
Distrutto
ogni
muro
lungo
la
strada
e
ora
la
storia
del
futuro
cambia
piega
Jede
Mauer
entlang
des
Weges
zerstört,
und
nun
nimmt
die
Geschichte
der
Zukunft
eine
andere
Wendung
Contro
ogni
sfida
ed
ostacolo
scrivo
un
nuovo
capitolo
rima
nel
cuore
e
la
Gegen
jede
Herausforderung
und
jedes
Hindernis
schreibe
ich
ein
neues
Kapitel,
Reim
im
Herzen
und
die
Trama
solo
l′inizio
e
il
titolo
ogni
riga
adesso
vuota
poi
verrà
riempita
ed
Handlung,
nur
der
Anfang
ist
der
Titel,
jede
Zeile,
die
jetzt
leer
ist,
wird
dann
gefüllt
werden
und
Ogni
rima
ch'è
passata
rimarrà
scolpita.
Jeder
Reim,
der
vergangen
ist,
wird
eingemeißelt
bleiben.
Ed
è
solo
l′inizio
di
una
nuova
avventura
cerchiamo
solo
spazio
in
una
nuova
Und
es
ist
nur
der
Anfang
eines
neuen
Abenteuers,
wir
suchen
nur
Platz
in
einer
neuen
Era
dove
chi
c'ha
aiutato
verrà
ricordato
e
ripagato
chi
invece
infamato
Ära,
wo
diejenigen,
die
uns
geholfen
haben,
erinnert
und
belohnt
werden,
wer
aber
verleumdet
hat
Rimarrà
sfumato
nel
passato
solo
l′inizio
puoi
immaginarti
il
resto
nessun
Wird
in
der
Vergangenheit
verblassen,
nur
der
Anfang,
du
kannst
dir
den
Rest
vorstellen,
kein
Pregiudizio
potrà
negarti
questo
in
faccia
a
chi
ci
critica
alla
faccia
di
Vorurteil
kann
dir
das
verwehren,
ins
Gesicht
derer,
die
uns
kritisieren,
zum
Trotz
Chi
giudica
l'evoluzione
frenetica
frutto
di
lavoro
e
pratica.
Denen,
die
urteilen,
die
frenetische
Entwicklung,
Frucht
von
Arbeit
und
Praxis.
Passo
le
giornate
col
mio
socio
di
Brugherio
se
non
sapete
non
parlate
qui
Ich
verbringe
die
Tage
mit
meinem
Partner
aus
Brugherio,
wenn
ihr
es
nicht
wisst,
redet
nicht,
hier
Si
fa
sul
serio
inizia
il
gioco
l'arbitro
ha
fischiato
mi
sono
allenato
ed
Wird
es
ernst,
das
Spiel
beginnt,
der
Schiedsrichter
hat
gepfiffen,
ich
habe
trainiert
und
Esco
sotto
il
fuoco
contorti
nelle
rime
quanto
in
testa
e
so
che
sarà
questa
Trete
unter
Feuer
hervor,
verdreht
in
den
Reimen
wie
im
Kopf,
und
ich
weiß,
das
wird
die
L′arma
nascosta
coi
piedi
a
terra
resto
adesso
perché
questo
è
solo
lo
Start
Versteckte
Waffe
sein,
mit
den
Füßen
auf
dem
Boden
bleibe
ich
jetzt,
denn
das
ist
nur
der
Start
Fra
una
stesura
con
lo
Strano
e
una
partita
a
Mario
Cart
semino
adesso
per
Zwischen
einem
Entwurf
mit
Strano
und
einer
Partie
Mario
Kart,
ich
säe
jetzt,
um
Poi
raccogliere
non
serve
correre
tocca
studiare
le
mosse
e
la
strada
da
Später
zu
ernten,
es
nützt
nichts
zu
rennen,
man
muss
die
Züge
studieren
und
den
Weg,
den
man
Percorrere
ho
tante
storie
da
portare
quanto
paglia
in
un
fienile
faticare
Gehen
muss,
ich
habe
viele
Geschichten
zu
erzählen,
so
viel
wie
Stroh
in
einer
Scheune,
sich
abmühen
Per
riuscire
prima
legge
in
questo
codice
civile
personale
come
il
colpo
di
Um
erfolgreich
zu
sein,
oberstes
Gesetz
in
diesem
persönlichen
Zivilgesetzbuch,
wie
der
Schuss
Un
fucile
possa
esser
letale
ed
è
solo
il
primo
ciak
che
ti
dedico
possiamo
Eines
Gewehrs
tödlich
sein
kann,
und
es
ist
nur
die
erste
Klappe,
die
ich
dir
widme,
wir
können
Correre
in
un
lampo
fino
a
Mac
10
voglio
campare
dovendo
fare
solo
quello
Blitzschnell
bis
Mach
10
rennen,
ich
will
leben
und
nur
das
tun
müssen,
Che
mi
piace
fare
so
che
se
sarà
possibile
sarà
difficile
raggiungere
la
Was
mir
gefällt,
ich
weiß,
wenn
es
möglich
sein
wird,
wird
es
schwierig
sein,
unsere
Nostra
era
e
in
mente
resteranno
i
volti
di
chi
adesso
già
c′era.
Ära
zu
erreichen,
und
im
Gedächtnis
werden
die
Gesichter
derer
bleiben,
die
jetzt
schon
da
waren.
Ed
è
solo
l'inizio
di
una
nuova
avventura
cerchiamo
solo
spazio
in
una
nuova
Und
es
ist
nur
der
Anfang
eines
neuen
Abenteuers,
wir
suchen
nur
Platz
in
einer
neuen
Era
dove
chi
c′ha
aiutato
verrà
ricordato
e
ripagato
chi
invece
infamato
Ära,
wo
diejenigen,
die
uns
geholfen
haben,
erinnert
und
belohnt
werden,
wer
aber
verleumdet
hat
Rimarrà
sfumato
nel
passato
solo
l'inizio
puoi
immaginarti
il
resto
nessun
Wird
in
der
Vergangenheit
verblassen,
nur
der
Anfang,
du
kannst
dir
den
Rest
vorstellen,
kein
Pregiudizio
potrà
negarti
questo
in
faccia
a
chi
ci
critica
alla
faccia
di
Vorurteil
kann
dir
das
verwehren,
ins
Gesicht
derer,
die
uns
kritisieren,
zum
Trotz
Chi
giudica
l′evoluzione
frenetica
frutto
di
lavoro
e
pratica.
Denen,
die
urteilen,
die
frenetische
Entwicklung,
Frucht
von
Arbeit
und
Praxis.
Storie
dalla
strada
alla
penna
come
Venditti
per
ora
si
lavora
poi
si
Geschichten
von
der
Straße
zum
Stift
wie
Venditti,
vorerst
wird
gearbeitet,
dann
Penserà
ai
profitti
capisci
come
siamo
dal
suono
che
giro
sono
immune
alle
Wird
man
an
die
Gewinne
denken,
du
verstehst,
wie
wir
sind,
am
Sound,
der
läuft,
ich
bin
immun
gegen
Tue
spine
come
un
fachiro
parlo
per
me
stesso
e
per
chi
sta
con
me
ogni
Deine
Stacheln
wie
ein
Fakir,
ich
spreche
für
mich
selbst
und
für
die,
die
bei
mir
sind,
jedes
Concetto
che
ti
porto
è
come
un
coro
del
mio
clan
questo
è
solo
l'inizio
non
Konzept,
das
ich
dir
bringe,
ist
wie
ein
Chor
meines
Clans,
das
ist
nur
der
Anfang,
ich
weiß
nicht
So
che
cosa
verrà
dopo
però
ho
in
testa
un
mare
di
progetti
da
mettere
a
Was
danach
kommt,
aber
ich
habe
ein
Meer
von
Projekten
im
Kopf,
die
ich
in
Brand
setzen
will
Fuoco
è
sempre
troppo
poco
ciò
che
si
fa
in
confronto
a
ciò
che
c′è
da
fare
Es
ist
immer
zu
wenig,
was
man
tut,
im
Vergleich
zu
dem,
was
zu
tun
ist
Fondamentale
è
saperlo
prima
di
iniziare
essere
comunque
disposti
a
giocare
Grundlegend
ist,
es
zu
wissen,
bevor
man
anfängt,
trotzdem
bereit
zu
sein,
zu
spielen
Nello
scontro
fino
in
fondo
pronti
per
lottare
e
questa
non
è
semplice
Im
Kampf
bis
zum
Ende,
bereit
zu
kämpfen,
und
das
ist
keine
einfache
Teoria
ma
una
logica
basata
sulla
pratica
mia
e
di
chi
gravita
in
orbita
Theorie,
sondern
eine
Logik,
die
auf
meiner
Praxis
basiert
und
derer,
die
im
Orbit
kreisen
Intorno
a
noi
come
un
pianeta
siamo
solo
ai
primi
passi
di
una
corsa
senza
Um
uns
herum
wie
ein
Planet,
wir
sind
nur
bei
den
ersten
Schritten
eines
Rennens
ohne
Meta
programmo
la
scaletta
per
ora
non
ho
fretta
ma
prima
o
poi
tipo
voglio
Ziel,
ich
plane
die
Setlist,
im
Moment
habe
ich
keine
Eile,
aber
früher
oder
später
will
ich
Arrivare
in
vetta
e
avere
il
mezzo
per
sanare
ogni
mio
vizio
per
noi
questa
An
die
Spitze
gelangen
und
die
Mittel
haben,
jedes
meiner
Laster
zu
heilen,
für
uns
ist
dies
è
solo
la
fine
dell'inizio.
nur
das
Ende
des
Anfangs.
Ed
è
solo
l'inizio
di
una
nuova
avventura
cerchiamo
solo
spazio
in
una
nuova
Und
es
ist
nur
der
Anfang
eines
neuen
Abenteuers,
wir
suchen
nur
Platz
in
einer
neuen
Era
dove
chi
c′ha
aiutato
verrà
ricordato
e
ripagato
chi
invece
infamato
Ära,
wo
diejenigen,
die
uns
geholfen
haben,
erinnert
und
belohnt
werden,
wer
aber
verleumdet
hat
Rimarrà
sfumato
nel
passato
solo
l′inizio
puoi
immaginarti
il
resto
nessun
Wird
in
der
Vergangenheit
verblassen,
nur
der
Anfang,
du
kannst
dir
den
Rest
vorstellen,
kein
Pregiudizio
potrà
negarci
questo
in
faccia
a
chi
ci
critica
alla
faccia
di
Vorurteil
kann
uns
das
verwehren,
ins
Gesicht
derer,
die
uns
kritisieren,
zum
Trotz
Chi
giudica
l'evoluzione
frenetica
frutto
di
lavoro
e
pratica.
Denen,
die
urteilen,
die
frenetische
Entwicklung,
Frucht
von
Arbeit
und
Praxis.
Solo
l′inizio
bello.
Nur
der
Anfang.
Grido.Strano.Thema.THG.
Grido.Strano.Thema.THG.
Rima
del
Cuore.La
Cricca...
Rima
del
Cuore.La
Cricca...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luca Aleotti, Francesco Stranges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.