Gemelli Diversi - Il Sorriso Di una Donna - traduction des paroles en allemand

Il Sorriso Di una Donna - Gemelli Diversitraduction en allemand




Il Sorriso Di una Donna
Das Lächeln einer Frau
Dimmi, donna, come si fa
Sag mir, Frau, wie macht man das
Ad avere in fondo agli occhi quella serenità
Diese Gelassenheit tief in den Augen zu haben
Che ora leggo dentro ai tuoi
Die ich jetzt in deinen lese
Non mi staccherei mai
Ich würde mich niemals losreißen
Sai che brividi che dai
Weißt du, welche Schauer du verursachst
Se sorridi mi fai toccare il cielo
Wenn du lächelst, lässt du mich den Himmel berühren
Davvero ancora non me lo spiego
Wirklich, ich kann es mir immer noch nicht erklären
Come ogni volta mi mandi al tappeto
Wie du mich jedes Mal umhaust
E prego solo che
Und ich bete nur, dass
Questo dolce soffrire grazie a te
Dieses süße Leiden dank dir
Non abbia termine mai
Niemals ein Ende hat
Sembran bazzecole i guai
Die Sorgen scheinen Kleinigkeiten
Se guardo quel tuo corpo che
Wenn ich diesen deinen Körper ansehe, der
Balla su un folle mondo con me, lady
Auf einer verrückten Welt mit mir tanzt, Lady
Non è il trucco che metterai
Es ist nicht das Make-up, das du auftragen wirst
O il vestito che toglierai
Oder das Kleid, das du ausziehen wirst
Quello che si ricorderà
Das, woran man sich erinnern wird
È il sorriso di una donna
Ist das Lächeln einer Frau
La sua pelle è acqua limpida
Ihre Haut ist klares Wasser
La sua voce è musica
Ihre Stimme ist Musik
Dimmi chi si dimentica il sorriso di una donna
Sag mir, wer vergisst das Lächeln einer Frau
Dimmi, donna, come si sta
Sag mir, Frau, wie fühlt es sich an
A dare gioia al mondo con la tua sensualità
Der Welt Freude zu schenken mit deiner Sinnlichkeit
E quando tu ci sei, io non distoglierei mai
Und wenn du da bist, würde ich niemals abwenden
Il mio sguardo cade dentro il tuo universo dove io vivrei
Meinen Blick, er fällt in dein Universum, wo ich leben würde
Mi batte il cuore
Mein Herz schlägt
Quando ti vedo animi ogni mio giorno
Wenn ich dich sehe, belebst du jeden meiner Tage
Non posso farne a meno e non mi sbaglio
Ich kann nicht ohne sie auskommen und ich irre mich nicht
Quando dico che il mio mondo
Wenn ich sage, dass meine Welt
Ruota intorno a te, mi sveglio
Sich um dich dreht, ich wache auf
Col tuo sorriso tatuato nei miei occhi
Mit deinem Lächeln in meine Augen tätowiert
Ti sogno col perizoma e i tacchi alti
Ich träume von dir im Tanga und mit hohen Absätzen
Fidati di me, adesso è poco, ma è per te lady
Vertrau mir, jetzt ist es wenig, aber es ist für dich, Lady
Non è il trucco che metterai
Es ist nicht das Make-up, das du auftragen wirst
O il vestito che toglierai
Oder das Kleid, das du ausziehen wirst
Quello che si ricorderà
Das, woran man sich erinnern wird
È il sorriso di una donna
Ist das Lächeln einer Frau
La sua pelle è acqua limpida
Ihre Haut ist klares Wasser
La sua voce è musica
Ihre Stimme ist Musik
Dimmi chi si dimentica il sorriso di una donna
Sag mir, wer vergisst das Lächeln einer Frau
La luce che sognavo è in quella dolcezza
Das Licht, von dem ich träumte, ist in dieser Süße
Nessuna stella brilla quanto lei
Kein Stern strahlt so hell wie sie
La pace che cercavo è in una carezza
Der Frieden, den ich suchte, ist in einer Liebkosung
Sorridi e sei perfetta come sei
Lächle und du bist perfekt, so wie du bist
Non è il trucco che metterai
Es ist nicht das Make-up, das du auftragen wirst
O il vestito che toglierai
Oder das Kleid, das du ausziehen wirst
Quello che si ricorderà
Das, woran man sich erinnern wird
È il sorriso di una donna
Ist das Lächeln einer Frau
La sua pelle è acqua limpida
Ihre Haut ist klares Wasser
La sua voce è musica
Ihre Stimme ist Musik
Dimmi chi si dimentica il sorriso di una donna
Sag mir, wer vergisst das Lächeln einer Frau
Dimmi, bimba, come si fa
Sag mir, Kleines, wie macht man das
A comprendere più a fondo quella complicità
Diese Komplizenschaft tiefer zu verstehen
Che stai portando tra di noi
Die du zwischen uns bringst
Non mi stancherei mai
Ich würde niemals müde werden
Di guardarti come sei
Dich anzusehen, wie du bist
Sai l′effetto che fai quando ti vedo
Weißt du, welche Wirkung du hast, wenn ich dich sehe
Io spero allora che una canzone
Ich hoffe also, dass ein Lied
Possa portare ancora un po' di buon umore
Noch ein wenig gute Laune bringen kann
Ad ogni donna che
Jeder Frau, die
Porta un po′ di paradiso dentro se
Ein Stück Paradies in sich trägt
Non mi accontenterò mai
Ich werde mich niemals zufriedengeben
Mi mandi in estasi, sai
Du versetzt mich in Ekstase, weißt du
Quando sorridi solo per me
Wenn du nur für mich lächelst
Ballo su un folle mondo per te, lady
Ich tanze auf einer verrückten Welt für dich, Lady
Non è il trucco che metterai
Es ist nicht das Make-up, das du auftragen wirst
O il vestito che toglierai
Oder das Kleid, das du ausziehen wirst
Quello che si ricorderà
Das, woran man sich erinnern wird
È il sorriso di una donna
Ist das Lächeln einer Frau
La sua pelle è acqua limpida
Ihre Haut ist klares Wasser
La sua voce è musica
Ihre Stimme ist Musik
Dimmi chi si dimentica il sorriso di una donna
Sag mir, wer vergisst das Lächeln einer Frau
Lady
Lady
Lady
Lady





Writer(s): Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Giacomo Godi, Francesco Stranges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.