Gemelli Diversi - Istruzioni Per L'(Ill)Uso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gemelli Diversi - Istruzioni Per L'(Ill)Uso




Istruzioni Per L'(Ill)Uso
Instructions for (Mis)Use
Il 51 per cento delle famiglie italiane
51 percent of Italian families
Possiede tre o più televisori
Own three or more televisions
Un adolescente su due
One in two teenagers
Passa almeno tre ore al giorno davanti alla tv
Spends at least three hours a day in front of the TV
La sua coscienza viene bombardata quotidianamente
Their conscience is bombarded daily
Da programmi che propongono falsi miti
By programs that propose false myths
E inducono a facili illusioni
And induce easy illusions
Se avessi in mano il telecomando di tuo figlio tu cosa faresti?
If you had your child's remote control in your hand, what would you do?
Cosa ci fai davanti a quello schermo?
What are you doing in front of that screen?
Fuori c'è un inferno e tu rimani fermo
There's hell outside and you stay still
Te ne pentirai, non perdere tempo
You'll regret it, don't waste time
Usa il tuo talento al cento per cento
Use your talent one hundred percent
Stai pur certo che questo non basta
You can be sure that this is not enough
Tu passa la busta a chi ha mani in pasta
You pass the envelope to those who have their hands in the dough
Non è onesto, ma piaccia o non piaccia
It's not honest, but like it or not
È così che si fa, allena la lingua e la doppia faccia
That's how it's done, train your tongue and your double face
So che cerchi come sfogarti
I know you're looking for a way to vent
Ed avvicinarti a chi è come te
And get closer to those who are like you
Ma che, tu sogni amanti, diamanti
But what, you dream of lovers, diamonds
Tanti contanti e un posto al privé
Lots of cash and a place at the VIP section
Ehi, ehi, se sei un artista è ovvio tu capisca
Hey, hey, if you're an artist, it's obvious you understand
Il punto non è mettersi in mostra, ma
The point is not to show off, but
La libertà di pensare e gridare
The freedom to think and shout
Il tuo punto di vista in questa società
Your point of view in this society
Che non ha morale, che vuoi fare
That has no morals, what do you want to do?
E l'ultimo esemplare?
Be the last of your kind?
Impara a chiedere permessi
Learn to ask for permissions
Accettare compromessi o in gara lascia stare
Accept compromises or leave the competition
Puoi lasciare un segno del mondo
You can leave a mark on the world
Cercare te stesso, scavare più a fondo
Search for yourself, dig deeper
Ma va... con la spiritualità che ci si fa?
But come on... what can you do with spirituality?
È un conto a sette zeri che fa la felicità, oh
It's a seven-figure bank account that makes happiness, oh
Vuoi la tua opportunità, il tuo giorno da leone?
Do you want your opportunity, your day as a lion?
Vuoi la vita di una star e una folla che grida il tuo nome?
Do you want the life of a star and a crowd shouting your name?
Gira e rigira nessuno lo sa, ma chissà come si fa?
Turning and turning, nobody knows, but who knows how to do it?
Chissà, ma chissà
Who knows, but who knows
Vuoi la tua opportunità, il tuo giorno da leone?
Do you want your opportunity, your day as a lion?
Vuoi la vita di una star e una folla che grida il tuo nome?
Do you want the life of a star and a crowd shouting your name?
Gira e rigira nessuno lo sa, ma chissà come si fa?
Turning and turning, nobody knows, but who knows how to do it?
Chissà, ma chissà come?
Who knows, but who knows how?
Qualche milione di persone
A few million people
Vuole una pupa come quella del secchione
Want a girl like the nerd's
Fai attenzione all'assuefazione
Be careful of the addiction
Che la spazzatura che vedi in televisione
That the garbage you see on television gives
No signore, ha ragione l'autore
No sir, the author is right
Nessuna discussione, segui il copione
No discussion, follow the script
Fissa la tecnica su come si recita
Fix the technique on how to act
Una rissa frenetica a Buona Domenica
A frantic fight on Buona Domenica
Siediti e medita, chiediti cosa meriti
Sit and meditate, ask yourself what you deserve
O vuoi finire sull'isola dei patetici?
Or do you want to end up on the island of the pathetic?
Mettici più impegno
Put more effort into it
E crea il tuo sogno giorno per giorno, ma va
And create your dream day by day, but come on
Massaggia i piedi a Lele Mora
Massage Lele Mora's feet
Fatti paparazzare e ricattare da Corona
Get paparazzi and blackmailed by Corona
Il gossip tira, bacia una velina
Gossip pulls, kiss a showgirl
Fai la copertina e vedrai come funziona... oh mio Dio no!
Make the cover and you'll see how it works... oh my God no!
Vuoi la tua opportunità, il tuo giorno da leone?
Do you want your opportunity, your day as a lion?
Vuoi la vita di una star e una folla che grida il tuo nome?
Do you want the life of a star and a crowd shouting your name?
Gira e rigira nessuno lo sa, ma chissà come si fa?
Turning and turning, nobody knows, but who knows how to do it?
Chissà, ma chissà come
Who knows, but who knows how
Se tra una bugia e una verità non sai decidere
If you can't decide between a lie and a truth
Vivere nella normalità sembra impossibile
Living in normality seems impossible
Se la coscienza non ti aiuta, devi scegliere
If your conscience doesn't help you, you have to choose
Vendi l'anima o salvi la tua integrità
Sell your soul or save your integrity
Quanti buoni consigli che ignorerai, rincorrendo il tuo scopo
How much good advice you will ignore, chasing your goal
Quanti cattivi esempi adeguati ai tempi e scherza col fuoco
How many bad examples suitable for the times, and play with fire
Ma la strada più corta a volte ti porta dove non vuoi
But the shortest way sometimes takes you where you don't want to go
E poi... o ci fai o ci sei?
And then... either you do it or you are?
Vuoi la tua opportunità, il tuo giorno da leone?
Do you want your opportunity, your day as a lion?
Vuoi la vita di una star e una folla che grida il tuo nome?
Do you want the life of a star and a crowd shouting your name?
Gira e rigira e nessuno lo sa, ma chissà come si fa?
Turning and turning, nobody knows, but who knows how to do it?
Vuoi la tua opportunità, il tuo giorno da leone?
Do you want your opportunity, your day as a lion?
Vuoi la vita di una star e una folla che grida il tuo nome?
Do you want the life of a star and a crowd shouting your name?
Gira e rigira e nessuno lo sa ma chissà come si fa
Turning and turning, nobody knows, but who knows how to do it
Chissà, ma chissà
Who knows, but who knows
Vuoi la tua opportunità, il tuo giorno da leone?
Do you want your opportunity, your day as a lion?
Vuoi la vita di una star e una folla che grida il tuo nome?
Do you want the life of a star and a crowd shouting your name?
Gira e rigira e nessuno lo sa, ma chissà come si fa?
Turning and turning, nobody knows, but who knows how to do it?
Chissà, ma chissà come
Who knows, but who knows how





Writer(s): Luca Aleotti, Francesco Stranges, Emanuele Busnaghi, Alessandro Merli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.