Paroles et traduction Gemelli Diversi - Istruzioni Per L'(Ill)Uso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Istruzioni Per L'(Ill)Uso
Instructions for (Mis)Use
Il
51
per
cento
delle
famiglie
italiane
51
percent
of
Italian
families
Possiede
tre
o
più
televisori
Own
three
or
more
televisions
Un
adolescente
su
due
One
in
two
teenagers
Passa
almeno
tre
ore
al
giorno
davanti
alla
tv
Spends
at
least
three
hours
a
day
in
front
of
the
TV
La
sua
coscienza
viene
bombardata
quotidianamente
Their
conscience
is
bombarded
daily
Da
programmi
che
propongono
falsi
miti
By
programs
that
propose
false
myths
E
inducono
a
facili
illusioni
And
induce
easy
illusions
Se
avessi
in
mano
il
telecomando
di
tuo
figlio
tu
cosa
faresti?
If
you
had
your
child's
remote
control
in
your
hand,
what
would
you
do?
Cosa
ci
fai
davanti
a
quello
schermo?
What
are
you
doing
in
front
of
that
screen?
Fuori
c'è
un
inferno
e
tu
rimani
fermo
There's
hell
outside
and
you
stay
still
Te
ne
pentirai,
non
perdere
tempo
You'll
regret
it,
don't
waste
time
Usa
il
tuo
talento
al
cento
per
cento
Use
your
talent
one
hundred
percent
Stai
pur
certo
che
questo
non
basta
You
can
be
sure
that
this
is
not
enough
Tu
passa
la
busta
a
chi
ha
mani
in
pasta
You
pass
the
envelope
to
those
who
have
their
hands
in
the
dough
Non
è
onesto,
ma
piaccia
o
non
piaccia
It's
not
honest,
but
like
it
or
not
È
così
che
si
fa,
allena
la
lingua
e
la
doppia
faccia
That's
how
it's
done,
train
your
tongue
and
your
double
face
So
che
cerchi
come
sfogarti
I
know
you're
looking
for
a
way
to
vent
Ed
avvicinarti
a
chi
è
come
te
And
get
closer
to
those
who
are
like
you
Ma
che,
tu
sogni
amanti,
diamanti
But
what,
you
dream
of
lovers,
diamonds
Tanti
contanti
e
un
posto
al
privé
Lots
of
cash
and
a
place
at
the
VIP
section
Ehi,
ehi,
se
sei
un
artista
è
ovvio
tu
capisca
Hey,
hey,
if
you're
an
artist,
it's
obvious
you
understand
Il
punto
non
è
mettersi
in
mostra,
ma
The
point
is
not
to
show
off,
but
La
libertà
di
pensare
e
gridare
The
freedom
to
think
and
shout
Il
tuo
punto
di
vista
in
questa
società
Your
point
of
view
in
this
society
Che
non
ha
morale,
che
vuoi
fare
That
has
no
morals,
what
do
you
want
to
do?
E
l'ultimo
esemplare?
Be
the
last
of
your
kind?
Impara
a
chiedere
permessi
Learn
to
ask
for
permissions
Accettare
compromessi
o
in
gara
lascia
stare
Accept
compromises
or
leave
the
competition
Puoi
lasciare
un
segno
del
mondo
You
can
leave
a
mark
on
the
world
Cercare
te
stesso,
scavare
più
a
fondo
Search
for
yourself,
dig
deeper
Ma
va...
con
la
spiritualità
che
ci
si
fa?
But
come
on...
what
can
you
do
with
spirituality?
È
un
conto
a
sette
zeri
che
fa
la
felicità,
oh
It's
a
seven-figure
bank
account
that
makes
happiness,
oh
Vuoi
la
tua
opportunità,
il
tuo
giorno
da
leone?
Do
you
want
your
opportunity,
your
day
as
a
lion?
Vuoi
la
vita
di
una
star
e
una
folla
che
grida
il
tuo
nome?
Do
you
want
the
life
of
a
star
and
a
crowd
shouting
your
name?
Gira
e
rigira
nessuno
lo
sa,
ma
chissà
come
si
fa?
Turning
and
turning,
nobody
knows,
but
who
knows
how
to
do
it?
Chissà,
ma
chissà
Who
knows,
but
who
knows
Vuoi
la
tua
opportunità,
il
tuo
giorno
da
leone?
Do
you
want
your
opportunity,
your
day
as
a
lion?
Vuoi
la
vita
di
una
star
e
una
folla
che
grida
il
tuo
nome?
Do
you
want
the
life
of
a
star
and
a
crowd
shouting
your
name?
Gira
e
rigira
nessuno
lo
sa,
ma
chissà
come
si
fa?
Turning
and
turning,
nobody
knows,
but
who
knows
how
to
do
it?
Chissà,
ma
chissà
come?
Who
knows,
but
who
knows
how?
Qualche
milione
di
persone
A
few
million
people
Vuole
una
pupa
come
quella
del
secchione
Want
a
girl
like
the
nerd's
Fai
attenzione
all'assuefazione
Be
careful
of
the
addiction
Che
dà
la
spazzatura
che
vedi
in
televisione
That
the
garbage
you
see
on
television
gives
No
signore,
ha
ragione
l'autore
No
sir,
the
author
is
right
Nessuna
discussione,
segui
il
copione
No
discussion,
follow
the
script
Fissa
la
tecnica
su
come
si
recita
Fix
the
technique
on
how
to
act
Una
rissa
frenetica
a
Buona
Domenica
A
frantic
fight
on
Buona
Domenica
Siediti
e
medita,
chiediti
cosa
meriti
Sit
and
meditate,
ask
yourself
what
you
deserve
O
vuoi
finire
sull'isola
dei
patetici?
Or
do
you
want
to
end
up
on
the
island
of
the
pathetic?
Mettici
più
impegno
Put
more
effort
into
it
E
crea
il
tuo
sogno
giorno
per
giorno,
ma
va
And
create
your
dream
day
by
day,
but
come
on
Massaggia
i
piedi
a
Lele
Mora
Massage
Lele
Mora's
feet
Fatti
paparazzare
e
ricattare
da
Corona
Get
paparazzi
and
blackmailed
by
Corona
Il
gossip
tira,
bacia
una
velina
Gossip
pulls,
kiss
a
showgirl
Fai
la
copertina
e
vedrai
come
funziona...
oh
mio
Dio
no!
Make
the
cover
and
you'll
see
how
it
works...
oh
my
God
no!
Vuoi
la
tua
opportunità,
il
tuo
giorno
da
leone?
Do
you
want
your
opportunity,
your
day
as
a
lion?
Vuoi
la
vita
di
una
star
e
una
folla
che
grida
il
tuo
nome?
Do
you
want
the
life
of
a
star
and
a
crowd
shouting
your
name?
Gira
e
rigira
nessuno
lo
sa,
ma
chissà
come
si
fa?
Turning
and
turning,
nobody
knows,
but
who
knows
how
to
do
it?
Chissà,
ma
chissà
come
Who
knows,
but
who
knows
how
Se
tra
una
bugia
e
una
verità
non
sai
decidere
If
you
can't
decide
between
a
lie
and
a
truth
Vivere
nella
normalità
sembra
impossibile
Living
in
normality
seems
impossible
Se
la
coscienza
non
ti
aiuta,
devi
scegliere
If
your
conscience
doesn't
help
you,
you
have
to
choose
Vendi
l'anima
o
salvi
la
tua
integrità
Sell
your
soul
or
save
your
integrity
Quanti
buoni
consigli
che
ignorerai,
rincorrendo
il
tuo
scopo
How
much
good
advice
you
will
ignore,
chasing
your
goal
Quanti
cattivi
esempi
adeguati
ai
tempi
e
scherza
col
fuoco
How
many
bad
examples
suitable
for
the
times,
and
play
with
fire
Ma
la
strada
più
corta
a
volte
ti
porta
dove
non
vuoi
But
the
shortest
way
sometimes
takes
you
where
you
don't
want
to
go
E
poi...
o
ci
fai
o
ci
sei?
And
then...
either
you
do
it
or
you
are?
Vuoi
la
tua
opportunità,
il
tuo
giorno
da
leone?
Do
you
want
your
opportunity,
your
day
as
a
lion?
Vuoi
la
vita
di
una
star
e
una
folla
che
grida
il
tuo
nome?
Do
you
want
the
life
of
a
star
and
a
crowd
shouting
your
name?
Gira
e
rigira
e
nessuno
lo
sa,
ma
chissà
come
si
fa?
Turning
and
turning,
nobody
knows,
but
who
knows
how
to
do
it?
Vuoi
la
tua
opportunità,
il
tuo
giorno
da
leone?
Do
you
want
your
opportunity,
your
day
as
a
lion?
Vuoi
la
vita
di
una
star
e
una
folla
che
grida
il
tuo
nome?
Do
you
want
the
life
of
a
star
and
a
crowd
shouting
your
name?
Gira
e
rigira
e
nessuno
lo
sa
ma
chissà
come
si
fa
Turning
and
turning,
nobody
knows,
but
who
knows
how
to
do
it
Chissà,
ma
chissà
Who
knows,
but
who
knows
Vuoi
la
tua
opportunità,
il
tuo
giorno
da
leone?
Do
you
want
your
opportunity,
your
day
as
a
lion?
Vuoi
la
vita
di
una
star
e
una
folla
che
grida
il
tuo
nome?
Do
you
want
the
life
of
a
star
and
a
crowd
shouting
your
name?
Gira
e
rigira
e
nessuno
lo
sa,
ma
chissà
come
si
fa?
Turning
and
turning,
nobody
knows,
but
who
knows
how
to
do
it?
Chissà,
ma
chissà
come
Who
knows,
but
who
knows
how
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luca Aleotti, Francesco Stranges, Emanuele Busnaghi, Alessandro Merli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.