Gemelli Diversi - Made in Italy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gemelli Diversi - Made in Italy




Made in Italy
Made in Italy
E′ un made in italy fidati non puoi confondere i brividi, tramonti nitidi,
It's Made in Italy, trust me, you can't mistake the chills, clear sunsets,
Magici, muoviti, mettiti in viaggio, gusta il paesaggio, questa e l'italia,
Magical, move, set off on a journey, taste the landscape, this is Italy,
Dalle dolomiti al nord fino al mare della sicilia, Puglia, Calabria,
From the Dolomites in the north to the sea of Sicily, Puglia, Calabria,
Campania, fino alla capitale, con le sue piazze e la storia di questa nostra
Campania, up to the capital, with its squares and the history of our
Nazione, monumenti da visitare, poi se ti vuoi divertire, sali in Emilia
Nation, monuments to visit, then if you want to have fun, go up to Emilia
Romagna per notti da degustare.
Romagna for nights to be savored.
Tutti i santi giorni senti bla bla bla. Blatera la gente di città in città.
Every single day you hear blah blah blah. People chatter from city to city.
Mentre c′è chi si sbatte per cambiare realtà in Italia (made in italy).
While there are those who hustle to change reality in Italy (Made in Italy).
Tutti i santi giorni senti bla bla bla. Blatera la gente di città in città.
Every single day you hear blah blah blah. People chatter from city to city.
Mentre c'è chi si sbatte per cambiare realtà in Italia.
While there are those who hustle to change reality in Italy.
Le cose che vanno nel senso storto, sono tante, ma purtroppo, in fondo, si
Things that go in the wrong direction, there are many, but unfortunately, deep down,
Sa cosi va il mondo, ogni giorno, sento che critica la mia penisola, e poi
You know that's how the world goes, every day, I hear people criticize my peninsula, and then
Non muove un dito per cambiarla il tonto, l'ho girata tutta quanta in auto,
They don't lift a finger to change it, the fool, I've traveled it all by car,
Aereo in barca, e ora capisco che ogni posto che ho visto mi manca, Milano
Plane, boat, and now I understand that I miss every place I've seen, Milan
Stress e notti folli, Roma coi suoi sette colli, e le vacanze a fare jolle
Stress and crazy nights, Rome with its seven hills, and holidays sailing
Da trulli, tengo nel cuore, ogni emozione e passione passata passeggiando
From Trulli, I hold in my heart, every emotion and passion spent walking
Lungo il lungomare di Riccione, Cagliari, Catania Napoli, e il loro calore,
Along the promenade of Riccione, Cagliari, Catania Naples, and their warmth,
Ti parlo delle persone non solo del sole, e non e orgoglio nazionele, ma un
I'm talking about the people, not just the sun, and it's not national pride, but a
Amore viscerale, per questo folle stivale, che e la mia terra natale, che ci
Visceral love, for this crazy boot, which is my native land, what can you
Vuoi fare, siamo fatti cosi, GDV, tamarri d.o.c., made in italy.
Do, we are made this way, GDV, true D.O.C. , Made in Italy.
Tutti i santi giorni senti bla bla bla. Blatera la gente di città in città.
Every single day you hear blah blah blah. People chatter from city to city.
Mentre c′è chi si sbatte per cambiare realtà in Italia (made in italy).
While there are those who hustle to change reality in Italy (Made in Italy).
Tutti i santi giorni senti bla bla bla. Blatera la gente di città in città.
Every single day you hear blah blah blah. People chatter from city to city.
Mentre c′è chi si sbatte per cambiare realtà in Italia (made in italy).
While there are those who hustle to change reality in Italy (Made in Italy).
E mo lo sai in Italia trovi lo stilo GDV ne vuoi, abbiamo, donne mare
And now you know, in Italy you find the GDV style, you want it, we have it, women, sea
Spiaggia, tutto dipende da quello che fai. Partite a carte, tra frasi
Beach, it all depends on what you do. Card games, between phrases
Dialettali distorte, spesso scommesse portano a zuffe, truffe, in un italia
Distorted dialects, often bets lead to fights, scams, in an Italy
Fragile come le piu pregiate stoffe, imprevisti stilisti e artisti sui
Fragile as the most precious fabrics, unexpected stylists and artists on
Dischi l'italia delle belle donne e dei supermaschi, scopritori navigatori
Records, the Italy of beautiful women and super males, discoverers, navigators,
Inventori, tanti annoverati tra i nomi migliori, paesaggi d′epoca e cucina
Inventors, many counted among the best names, vintage landscapes and cuisine
Tipica tra i vicoletti che hanno fatto del mio bel paese una cartolina
Typical among the alleys that have made my beautiful country a postcard
Storica, pasta pizza pummarola in coppa, sulla tavola, fangu capish e tutta
Historic, pasta pizza pummarola in coppa, on the table, you understand and all
Sta robba, ricetta italica, emigranti, tanti immigranti altrettanti neri
This stuff, Italian recipe, emigrants, many immigrants as many blacks
Bianchi, in politica scempi, voglia di viaggi, souvenir come omaggi, per far
Whites, political messes, desire for travel, souvenirs as gifts, to make
Casino le bici con le carte tra i raggi, donne e motori, cingiamo le teste
Noise, bikes with cards between the spokes, women and engines, we crown our heads
Di allori, e lasciamo ancora tutti increduli, vieni nello stivale ad
With laurels, and we leave everyone still incredulous, come to the boot to
Assaggiare il made in italy.
Taste the Made in Italy.
Tutti i santi giorni senti bla bla bla. Blatera la gente di città in città.
Every single day you hear blah blah blah. People chatter from city to city.
Mentre c'è chi si sbatte per cambiare realtà in Italia (made in italy).
While there are those who hustle to change reality in Italy (Made in Italy).
Tutti i santi giorni senti bla bla bla. Blatera la gente di città in città.
Every single day you hear blah blah blah. People chatter from city to city.
Mentre c′è chi si sbatte per cambiare realtà in Italia (made in italy).
While there are those who hustle to change reality in Italy (Made in Italy).
Siamo italiani nostrani quanto i salami bresciani di mami, strani esemplari
We are Italian, homegrown like mom's Brescia salami, strange specimens
Di casinari non rari ma unici, maniaci, di colline e mandolini sotto
Of casanova not rare but unique, maniacs, of hills and mandolins under
Lingerie, c'è un pezzo di storia in ogni mattone, in ogni dove, trovi
Lingerie, there's a piece of history in every brick, everywhere, you find
Persone che non scaldano solo poltrone, guardano in televisione, ciò che non
People who don't just warm armchairs, they watch on television, what's not
Va, ma rendono un posto migliore la mia italia, Milano Napoli, da Rimini
Right, but they make my Italy a better place, Milan Naples, from Rimini
Kilometri sui valichi, sinonimi, di palcoscenici tra parchi acquatici,
Kilometers on mountain passes, synonyms, of stages between water parks,
Invidiateci, oltre i confini si sogna, signorine in bikini, sotto il sole in
Envy us, beyond the borders you dream, young ladies in bikinis, under the sun in
Sardegna, l′italia si impregna profuma in laguna la natura, selvaggia si
Sardinia, Italy impregnates, perfumes the lagoon, nature, wild it
Oscura il panorama migliora, quando si passeggia in altura e un paradiso
Obscures the panorama improves, when you walk in the heights and a paradise
Credici, se lo intuisci capisci, che tutto questo e made in italy.
Believe it, if you sense it, you understand, that all this is Made in Italy.
Tutti i santi giorni senti bla bla bla. Blatera la gente di città in città.
Every single day you hear blah blah blah. People chatter from city to city.
Mentre c'è chi si sbatte per cambiare realtà in Italia (made in italy).
While there are those who hustle to change reality in Italy (Made in Italy).
Tutti i santi giorni senti bla bla bla. Blatera la gente di città in città.
Tutti i santi giorni senti bla bla bla. Blatera la gente di città in città.
Mentre c'è chi si sbatte per cambiare realtà in Italia (made in italy).
While there are those who hustle to change reality in Italy (Made in Italy).





Writer(s): Francesco Stranges, Alessandro Branca, Giacomo Godi, Alessandro Merli, Emanuele Busnaghi, Luca Aleotti, Piergiorgio Severi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.