Paroles et traduction Gemelli Diversi - Made in Italy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Made in Italy
Made in Italy
E′
un
made
in
italy
fidati
non
puoi
confondere
i
brividi,
tramonti
nitidi,
It's
Made
in
Italy,
trust
me,
you
can't
mistake
the
chills,
clear
sunsets,
Magici,
muoviti,
mettiti
in
viaggio,
gusta
il
paesaggio,
questa
e
l'italia,
Magical,
move,
set
off
on
a
journey,
taste
the
landscape,
this
is
Italy,
Dalle
dolomiti
al
nord
fino
al
mare
della
sicilia,
Puglia,
Calabria,
From
the
Dolomites
in
the
north
to
the
sea
of
Sicily,
Puglia,
Calabria,
Campania,
fino
alla
capitale,
con
le
sue
piazze
e
la
storia
di
questa
nostra
Campania,
up
to
the
capital,
with
its
squares
and
the
history
of
our
Nazione,
monumenti
da
visitare,
poi
se
ti
vuoi
divertire,
sali
in
Emilia
Nation,
monuments
to
visit,
then
if
you
want
to
have
fun,
go
up
to
Emilia
Romagna
per
notti
da
degustare.
Romagna
for
nights
to
be
savored.
Tutti
i
santi
giorni
senti
bla
bla
bla.
Blatera
la
gente
di
città
in
città.
Every
single
day
you
hear
blah
blah
blah.
People
chatter
from
city
to
city.
Mentre
c′è
chi
si
sbatte
per
cambiare
realtà
in
Italia
(made
in
italy).
While
there
are
those
who
hustle
to
change
reality
in
Italy
(Made
in
Italy).
Tutti
i
santi
giorni
senti
bla
bla
bla.
Blatera
la
gente
di
città
in
città.
Every
single
day
you
hear
blah
blah
blah.
People
chatter
from
city
to
city.
Mentre
c'è
chi
si
sbatte
per
cambiare
realtà
in
Italia.
While
there
are
those
who
hustle
to
change
reality
in
Italy.
Le
cose
che
vanno
nel
senso
storto,
sono
tante,
ma
purtroppo,
in
fondo,
si
Things
that
go
in
the
wrong
direction,
there
are
many,
but
unfortunately,
deep
down,
Sa
cosi
va
il
mondo,
ogni
giorno,
sento
che
critica
la
mia
penisola,
e
poi
You
know
that's
how
the
world
goes,
every
day,
I
hear
people
criticize
my
peninsula,
and
then
Non
muove
un
dito
per
cambiarla
il
tonto,
l'ho
girata
tutta
quanta
in
auto,
They
don't
lift
a
finger
to
change
it,
the
fool,
I've
traveled
it
all
by
car,
Aereo
in
barca,
e
ora
capisco
che
ogni
posto
che
ho
visto
mi
manca,
Milano
Plane,
boat,
and
now
I
understand
that
I
miss
every
place
I've
seen,
Milan
Stress
e
notti
folli,
Roma
coi
suoi
sette
colli,
e
le
vacanze
a
fare
jolle
Stress
and
crazy
nights,
Rome
with
its
seven
hills,
and
holidays
sailing
Da
trulli,
tengo
nel
cuore,
ogni
emozione
e
passione
passata
passeggiando
From
Trulli,
I
hold
in
my
heart,
every
emotion
and
passion
spent
walking
Lungo
il
lungomare
di
Riccione,
Cagliari,
Catania
Napoli,
e
il
loro
calore,
Along
the
promenade
of
Riccione,
Cagliari,
Catania
Naples,
and
their
warmth,
Ti
parlo
delle
persone
non
solo
del
sole,
e
non
e
orgoglio
nazionele,
ma
un
I'm
talking
about
the
people,
not
just
the
sun,
and
it's
not
national
pride,
but
a
Amore
viscerale,
per
questo
folle
stivale,
che
e
la
mia
terra
natale,
che
ci
Visceral
love,
for
this
crazy
boot,
which
is
my
native
land,
what
can
you
Vuoi
fare,
siamo
fatti
cosi,
GDV,
tamarri
d.o.c.,
made
in
italy.
Do,
we
are
made
this
way,
GDV,
true
D.O.C.
, Made
in
Italy.
Tutti
i
santi
giorni
senti
bla
bla
bla.
Blatera
la
gente
di
città
in
città.
Every
single
day
you
hear
blah
blah
blah.
People
chatter
from
city
to
city.
Mentre
c′è
chi
si
sbatte
per
cambiare
realtà
in
Italia
(made
in
italy).
While
there
are
those
who
hustle
to
change
reality
in
Italy
(Made
in
Italy).
Tutti
i
santi
giorni
senti
bla
bla
bla.
Blatera
la
gente
di
città
in
città.
Every
single
day
you
hear
blah
blah
blah.
People
chatter
from
city
to
city.
Mentre
c′è
chi
si
sbatte
per
cambiare
realtà
in
Italia
(made
in
italy).
While
there
are
those
who
hustle
to
change
reality
in
Italy
(Made
in
Italy).
E
mo
lo
sai
in
Italia
trovi
lo
stilo
GDV
ne
vuoi,
abbiamo,
donne
mare
And
now
you
know,
in
Italy
you
find
the
GDV
style,
you
want
it,
we
have
it,
women,
sea
Spiaggia,
tutto
dipende
da
quello
che
fai.
Partite
a
carte,
tra
frasi
Beach,
it
all
depends
on
what
you
do.
Card
games,
between
phrases
Dialettali
distorte,
spesso
scommesse
portano
a
zuffe,
truffe,
in
un
italia
Distorted
dialects,
often
bets
lead
to
fights,
scams,
in
an
Italy
Fragile
come
le
piu
pregiate
stoffe,
imprevisti
stilisti
e
artisti
sui
Fragile
as
the
most
precious
fabrics,
unexpected
stylists
and
artists
on
Dischi
l'italia
delle
belle
donne
e
dei
supermaschi,
scopritori
navigatori
Records,
the
Italy
of
beautiful
women
and
super
males,
discoverers,
navigators,
Inventori,
tanti
annoverati
tra
i
nomi
migliori,
paesaggi
d′epoca
e
cucina
Inventors,
many
counted
among
the
best
names,
vintage
landscapes
and
cuisine
Tipica
tra
i
vicoletti
che
hanno
fatto
del
mio
bel
paese
una
cartolina
Typical
among
the
alleys
that
have
made
my
beautiful
country
a
postcard
Storica,
pasta
pizza
pummarola
in
coppa,
sulla
tavola,
fangu
capish
e
tutta
Historic,
pasta
pizza
pummarola
in
coppa,
on
the
table,
you
understand
and
all
Sta
robba,
ricetta
italica,
emigranti,
tanti
immigranti
altrettanti
neri
This
stuff,
Italian
recipe,
emigrants,
many
immigrants
as
many
blacks
Bianchi,
in
politica
scempi,
voglia
di
viaggi,
souvenir
come
omaggi,
per
far
Whites,
political
messes,
desire
for
travel,
souvenirs
as
gifts,
to
make
Casino
le
bici
con
le
carte
tra
i
raggi,
donne
e
motori,
cingiamo
le
teste
Noise,
bikes
with
cards
between
the
spokes,
women
and
engines,
we
crown
our
heads
Di
allori,
e
lasciamo
ancora
tutti
increduli,
vieni
nello
stivale
ad
With
laurels,
and
we
leave
everyone
still
incredulous,
come
to
the
boot
to
Assaggiare
il
made
in
italy.
Taste
the
Made
in
Italy.
Tutti
i
santi
giorni
senti
bla
bla
bla.
Blatera
la
gente
di
città
in
città.
Every
single
day
you
hear
blah
blah
blah.
People
chatter
from
city
to
city.
Mentre
c'è
chi
si
sbatte
per
cambiare
realtà
in
Italia
(made
in
italy).
While
there
are
those
who
hustle
to
change
reality
in
Italy
(Made
in
Italy).
Tutti
i
santi
giorni
senti
bla
bla
bla.
Blatera
la
gente
di
città
in
città.
Every
single
day
you
hear
blah
blah
blah.
People
chatter
from
city
to
city.
Mentre
c′è
chi
si
sbatte
per
cambiare
realtà
in
Italia
(made
in
italy).
While
there
are
those
who
hustle
to
change
reality
in
Italy
(Made
in
Italy).
Siamo
italiani
nostrani
quanto
i
salami
bresciani
di
mami,
strani
esemplari
We
are
Italian,
homegrown
like
mom's
Brescia
salami,
strange
specimens
Di
casinari
non
rari
ma
unici,
maniaci,
di
colline
e
mandolini
sotto
Of
casanova
not
rare
but
unique,
maniacs,
of
hills
and
mandolins
under
Lingerie,
c'è
un
pezzo
di
storia
in
ogni
mattone,
in
ogni
dove,
trovi
Lingerie,
there's
a
piece
of
history
in
every
brick,
everywhere,
you
find
Persone
che
non
scaldano
solo
poltrone,
guardano
in
televisione,
ciò
che
non
People
who
don't
just
warm
armchairs,
they
watch
on
television,
what's
not
Va,
ma
rendono
un
posto
migliore
la
mia
italia,
Milano
Napoli,
da
Rimini
Right,
but
they
make
my
Italy
a
better
place,
Milan
Naples,
from
Rimini
Kilometri
sui
valichi,
sinonimi,
di
palcoscenici
tra
parchi
acquatici,
Kilometers
on
mountain
passes,
synonyms,
of
stages
between
water
parks,
Invidiateci,
oltre
i
confini
si
sogna,
signorine
in
bikini,
sotto
il
sole
in
Envy
us,
beyond
the
borders
you
dream,
young
ladies
in
bikinis,
under
the
sun
in
Sardegna,
l′italia
si
impregna
profuma
in
laguna
la
natura,
selvaggia
si
Sardinia,
Italy
impregnates,
perfumes
the
lagoon,
nature,
wild
it
Oscura
il
panorama
migliora,
quando
si
passeggia
in
altura
e
un
paradiso
Obscures
the
panorama
improves,
when
you
walk
in
the
heights
and
a
paradise
Credici,
se
lo
intuisci
capisci,
che
tutto
questo
e
made
in
italy.
Believe
it,
if
you
sense
it,
you
understand,
that
all
this
is
Made
in
Italy.
Tutti
i
santi
giorni
senti
bla
bla
bla.
Blatera
la
gente
di
città
in
città.
Every
single
day
you
hear
blah
blah
blah.
People
chatter
from
city
to
city.
Mentre
c'è
chi
si
sbatte
per
cambiare
realtà
in
Italia
(made
in
italy).
While
there
are
those
who
hustle
to
change
reality
in
Italy
(Made
in
Italy).
Tutti
i
santi
giorni
senti
bla
bla
bla.
Blatera
la
gente
di
città
in
città.
Tutti
i
santi
giorni
senti
bla
bla
bla.
Blatera
la
gente
di
città
in
città.
Mentre
c'è
chi
si
sbatte
per
cambiare
realtà
in
Italia
(made
in
italy).
While
there
are
those
who
hustle
to
change
reality
in
Italy
(Made
in
Italy).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Stranges, Alessandro Branca, Giacomo Godi, Alessandro Merli, Emanuele Busnaghi, Luca Aleotti, Piergiorgio Severi
Album
4 X 4
date de sortie
26-10-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.