Gemelli Diversi - Mary (Strano Remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gemelli Diversi - Mary (Strano Remix)




Mary (Strano Remix)
Mary (Strano Remix)
Mary è andata via
Mary's gone away
L'hanno vista piangere
They saw her crying
Correva nel buio di una ferrovia
Running in the darkness of a railway
Notti di sirene in quella periferia
Nights of sirens in that suburb
Si dice che di noi tutti ha un po' nostalgia
They say she's a little nostalgic for all of us
Ma lei se ne è andata
But she's gone
Mary, Mary
Mary, Mary
Si sente sola Mary, ora ha paura Mary
She feels alone Mary, now she's scared Mary
L'ho vista piangere e poi chiedere una risposta al cielo Mary
I saw her cry and then ask the sky for an answer Mary
Ora il suo sguardo non mente agli occhi di chi nasconde alla gente
Now her gaze doesn't lie to the eyes of those who hide from people
Gli abusi osceni del padre ma
Her father's obscene abuse but
Non vuol parlarne Mary e cela i suoi dolori
She doesn't want to talk about it Mary and hides her pain
In ogni foglio del diario che ora ha tra le mani
In every sheet of the diary she now holds in her hands
Guardando vecchie foto chiede aiuto ad una preghiera
Looking at old photos she asks for help in a prayer
Sui polsi i segni di quegli anni chiusi in una galera
On her wrists the marks of those years locked in a prison
La madre che sa tutto e resta zitta
The mother who knows everything and remains silent
Ora il suo volto porta i segni di una nuova sconfitta e l'ho vista
Now her face bears the marks of a new defeat and I saw her
Girar per strada senza una meta
Wandering the streets without a destination
Dentro lo zaino i ricordi che le han sporcato la vita
In her backpack the memories that have stained her life
Tradita, da chi l'ha messa al mondo, in un secondo
Betrayed, by the one who brought her into the world, in a second
Sul suo corpo i segni di un padre
On her body the marks of a father
Che per Mary adesso è morto
Who for Mary is now dead
è stanca Mary, non ha più lacrime ed ora
She's tired Mary, she has no more tears and now
Chiede al destino un sorriso chiuso nel sogno la sera, ma
She asks fate for a smile enclosed in a dream at night, but
Dicono che Mary se n'è andata via
They say Mary's gone away
L'hanno vista piangere
They saw her crying
Correva nel buio di una ferrovia
Running in the darkness of a railway
Sanno che scappava
They know she was running away
Notti di sirene in quella periferia
Nights of sirens in that suburb
Non bastava correre
Running wasn't enough
Si dice che di noi tutti ha un po' nostalgia
They say she's a little nostalgic for all of us
Ma lei se n'è andata
But she's gone
Mary, che cammina su sentieri più scuri
Mary, who walks on darker paths
Sta cercando sorrisi sinceri
She's looking for sincere smiles
Oltre i muri di questa città, no
Beyond the walls of this city, no
Mary, camminando su sentieri più scuri
Mary, walking on darker paths
Sul diario segreto scrivevi
On the secret diary you wrote
"Quella bestia non è il mio papà!"
"That beast is not my dad!"
Ora ripenso a quando mi parlavi in lacrime
Now I think back to when you talked to me in tears
Dicevi questa vita non la cambio, ma
You said I'm not changing this life, but
Ci sto provando sto pregando ma sembra inutile
I'm trying, I'm praying but it seems useless
E abbracciandomi dicesti: "Tornero!"
And hugging me you said: "I'll be back!"
Hey, guarda c'è Mary è tornata in stazione
Hey, look there's Mary, she's back at the station
Sai, stringe la mano a due persone il suo bel viso ha cambiato espressione
You know, she's holding hands with two people, her beautiful face has changed expression
Senza più gocce di dolore ora la bacia il sole
Without any more drops of pain now the sun kisses her
Bacia il suo uomo e la bimba nata dal suo vero amore
Kisses her man and the little girl born from her true love
Con quel suo sorriso che senso a tutto il resto
With that smile of hers that gives meaning to everything else
Protetto da un mondo sporco che ha scoperto troppo presto
Protected from a dirty world that she discovered too soon
Ha un'anima ferita un'innocenza rubata
She has a wounded soul, a stolen innocence
Sa che la vita non è una fiaba ma ora Mary è tornata, una fata
She knows that life is not a fairy tale but now Mary is back, a fairy
Cammina lenta ma sembra che sia contenta, attenta
She walks slowly but it seems like she's happy, careful
Una sfida eterna l'aspetta ma non la spaventa
An eternal challenge awaits her but it doesn't frighten her
E d'altronde suo padre ha smesso di vivere
And besides, her father has stopped living
Mary fissa la sua lapide, versare lacrime è impossibile
Mary stares at his tombstone, shedding tears is impossible
Si chiedono "Ma è Mary quella in fondo alla via?"
They ask themselves "But is that Mary down the road?"
è riuscita a crescere
She managed to grow up
Tornata con il giorno in quella ferrovia (fresca di rugiada)
Back with the day on that railway (fresh with dew)
Guarda c'è Mary senza la nostalgia
Look there's Mary without the nostalgia
Stanca ormai di piangere
Tired of crying now
Lei sa quanto dura questa vita sia
She knows how hard this life is
Ma lei l'ha cambiata
But she changed it
Mary, camminando su sentiri più scuri
Mary, walking on darker paths
Hai trovato sorrisi sinceri
You found sincere smiles
Oltre i muri di questa città
Beyond the walls of this city
Mary, camminavi i sentieri più scuri
Mary, you walked the darker paths
Sul diario segreto scrivevi
On the secret diary you wrote
"Quella bestia non è il mio papà!"
"That beast is not my dad!"
Mary, camminava i sentiri più scuri
Mary, walked the darker paths
Ha trovato sorrisi sinceri
Found sincere smiles
Oltre i muri di questa città
Beyond the walls of this city
Mary, camminava i sentieri più scuri
Mary, walked the darker paths
Sul diario segreto scriveva
On the secret diary she wrote
"Quella bestia non è il mio papà!"
"That beast is not my dad!"





Writer(s): Alessandro Merli, Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Giacomo Godi, Alessandro Aleotti, Francesco Stranges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.