Paroles et traduction Gemelli Diversi - Mary
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mary
è
andata
via
Mary
has
gone
away
L'hanno
vista
piangere
They
saw
her
crying
Correva
nel
buio
di
una
ferrovia
She
was
running
in
the
darkness
of
a
railway
Notti
di
sirene
in
quella
periferia
Nights
of
sirens
in
that
suburb
Si
dice
che
di
noi
tutti
ha
un
po'
nostalgia
They
say
she
has
a
bit
of
nostalgia
for
all
of
us
Ma
lei
se
ne
è
andata,
Mary
But
she's
gone,
Mary
Si
sente
sola,
Mary,
ora
ha
paura,
Mary
She
feels
alone,
Mary,
now
she's
scared,
Mary
L'ho
vista
piangere
e
poi
chiedere
una
risposta
al
cielo,
Mary
I
saw
her
crying
and
then
asking
the
sky
for
an
answer,
Mary
Ora
il
suo
sguardo
non
mente
Now
her
gaze
doesn't
lie
Ha
gli
occhi
di
chi
nasconde
alla
gente
She
has
the
eyes
of
someone
who
hides
from
people
Gli
abusi
osceni
del
padre
Her
father's
obscene
abuse
Ma
non
vuol
parlarne,
Mary,
e
cela
i
suoi
dolori
But
she
doesn't
want
to
talk
about
it,
Mary,
and
she
hides
her
pain
In
ogni
foglio
del
diario
che
ora
ha
tra
le
mani
In
every
sheet
of
the
diary
she
now
holds
in
her
hands
Guardando
vecchie
foto
chiede
aiuto
ad
una
preghiera
Looking
at
old
photos,
she
asks
for
help
in
a
prayer
Sui
polsi
i
segni
di
quegli
anni
chiusa
in
una
galera
On
her
wrists,
the
marks
of
those
years
locked
in
a
prison
La
madre
che
sa
tutto
e
resta
zitta
The
mother
who
knows
everything
and
remains
silent
Ora
il
suo
volto
porta
i
segni
di
una
nuova
sconfitta
e
l'ho
vista
Now
her
face
bears
the
marks
of
a
new
defeat
and
I
saw
her
Girar
per
la
città
senza
una
meta
Wandering
around
the
city
without
a
destination
Dentro
lo
zaino
i
ricordi
che
le
han
sporcato
la
vita,
tradita
Inside
her
backpack,
the
memories
that
have
stained
her
life,
betrayed
Da
chi
l'ha
messa
al
mondo,
in
un
secondo,
sul
suo
corpo
By
those
who
brought
her
into
the
world,
in
a
second,
on
her
body
I
segni
di
un
padre
che
per
Mary
adesso
è
morto
The
marks
of
a
father
who
is
now
dead
to
Mary
È
stanca,
Mary,
non
ha
più
lacrime
ed
ora
She's
tired,
Mary,
she
has
no
more
tears
and
now
Chiede
al
destino
un
sorriso
chiuso
in
un
sogno
la
sera,
ma
She
asks
fate
for
a
smile
enclosed
in
a
dream
in
the
evening,
but
Dicono
che
Mary
se
n'è
andata
via
They
say
that
Mary
has
gone
away
L'hanno
vista
piangere
They
saw
her
crying
Correva
nel
buio
di
una
ferrovia
She
was
running
in
the
darkness
of
a
railway
Sanno
che
scappava
They
know
she
was
running
away
Notti
di
sirene
in
quella
periferia
Nights
of
sirens
in
that
suburb
Non
bastava
correre
It
wasn't
enough
to
run
Si
dice
che
di
noi
tutti
ha
un
po'
nostalgia
They
say
she
has
a
bit
of
nostalgia
for
all
of
us
Ma
lei
se
n'è
andata
But
she's
gone
Mary
che
cammina
su
sentieri
più
scuri
Mary
who
walks
on
darker
paths
Sta
cercando
sorrisi
sinceri
She's
looking
for
sincere
smiles
Oltre
i
muri
di
questa
città
Beyond
the
walls
of
this
city
No,
Mary
camminando
su
sentieri
più
scuri
No,
Mary
walking
on
darker
paths
Sul
diario
segreto
scrivevi
In
her
secret
diary
you
wrote
"Quella
bestia
non
è
il
mio
papà"
"That
beast
is
not
my
dad"
Ora
ripenso
a
quando
mi
parlavi
in
lacrime
Now
I
think
back
to
when
you
spoke
to
me
in
tears
Dicevi,
"Questa
vita
non
la
cambio,
ma
You
said,
"I'm
not
changing
this
life,
but
Ci
sto
provando,
sto
pregando,
ma
sembra
inutile"
I'm
trying,
I'm
praying,
but
it
seems
useless"
E
abbracciandomi
dicesti,
"Tornerò"
And
hugging
me
you
said,
"I'll
be
back"
Ehi,
guarda
c'è
Mary
è
tornata
in
stazione
Hey,
look,
Mary
is
back
at
the
station
Sai,
stringe
la
mano
a
due
persone
You
know,
she's
holding
hands
with
two
people
Il
suo
bel
viso
ha
cambiato
espressione
Her
beautiful
face
has
changed
expression
Senza
più
gocce
di
dolore,
ora
la
bacia
al
sole
Without
any
more
drops
of
pain,
now
the
sun
kisses
her
Bacia
il
suo
uomo
e
la
bimba
nata
dal
suo
vero
amore
Kisses
her
man
and
the
little
girl
born
from
her
true
love
Con
quel
suo
sorriso
che
dà
senso
a
tutto
il
resto
With
that
smile
of
hers
that
gives
meaning
to
everything
else
Protetto
da
un
mondo
sporco
che
ha
scoperto
troppo
presto
Protected
from
a
dirty
world
that
she
discovered
too
soon
Ha
un'anima
ferita,
un'innocenza
rubata
She
has
a
wounded
soul,
a
stolen
innocence
Sa
che
è
la
vita
non
è
una
fiaba
She
knows
that
life
is
not
a
fairy
tale
Ma
ora
Mary
è
tornata
una
fata
But
now
Mary
is
back
as
a
fairy
Cammina
lenta,
ma
sembra
che
sia
contenta,
attenta
She
walks
slowly,
but
she
seems
happy,
attentive
Una
sfida
eterna
aspetta,
ma
non
la
spaventa
An
eternal
challenge
awaits,
but
it
doesn't
scare
her
Era
altrove,
suo
padre
ha
smesso
di
vivere
He
was
elsewhere,
her
father
stopped
living
Mary
fissa
la
sua
lapide,
versare
lacrime
impossibile
Mary
stares
at
his
tombstone,
shedding
tears
impossible
Si
chiedono,
"Ma
è
Mary
quella
in
fondo
alla
via?"
They
ask
themselves,
"But
is
that
Mary
down
the
street?"
È
riuscita
a
crescere
She
managed
to
grow
up
Tornata
con
il
giorno
in
quella
ferrovia
Back
with
the
day
on
that
railway
Fresca
di
rugiada
Fresh
with
dew
Parla
di
sé
Mary,
senza
nostalgia
Mary
talks
about
herself,
without
nostalgia
Stanca
ormai
di
piangere
Tired
of
crying
now
Lei
sa
quanto
dura
questa
vita
sia
She
knows
how
hard
this
life
is
Ma
lei
l'ha
cambiata
But
she
changed
it
Mary,
camminando
su
sentieri
più
scuri
Mary,
walking
on
darker
paths
Hai
trovato
sorrisi
sinceri
You
found
sincere
smiles
Oltre
i
muri
di
questa
città
Beyond
the
walls
of
this
city
Camminavi
sentieri
più
scuri
You
walked
darker
paths
E
sul
diario
segreto
scrivevi
And
in
your
secret
diary
you
wrote
"Quella
bestia
non
è
il
mio
papà"
"That
beast
is
not
my
dad"
Camminava
sentieri
più
scuri
She
walked
darker
paths
E
ha
trovato
sorrisi
sinceri
And
she
found
sincere
smiles
Oltre
i
muri
di
questa
città
Beyond
the
walls
of
this
city
Mary,
camminava
su
sentieri
più
scuri
Mary,
she
walked
on
darker
paths
Sul
diario
segreto
scriveva
In
her
secret
diary
she
wrote
"Quella
bestia
non
è
il
mio
papà"
"That
beast
is
not
my
dad"
Mary,
camminando
sentieri
più
scuri
Mary,
walking
on
darker
paths
E
ha
trovato
sorrisi
sinceri
And
she
found
sincere
smiles
Oltre
i
muri
di
questa
città
Beyond
the
walls
of
this
city
Camminava
su
sentieri
più
scuri
She
walked
on
darker
paths
Sul
diario
segreto
scriveva
In
her
secret
diary
she
wrote
"Quella
bestia
non
è
il
mio
papà"
"That
beast
is
not
my
dad"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Merli, Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Giacomo Godi, Alessandro Aleotti, Francesco Stranges
Album
Fuego
date de sortie
26-09-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.