Gemelli Diversi - Mary - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gemelli Diversi - Mary




Mary
Mary
Mary è andata via
Mary has gone away
L'hanno vista piangere
They saw her crying
Correva nel buio di una ferrovia
She was running in the darkness of a railway
Notti di sirene in quella periferia
Nights of sirens in that suburb
Si dice che di noi tutti ha un po' nostalgia
They say she has a bit of nostalgia for all of us
Ma lei se ne è andata, Mary
But she's gone, Mary
Si sente sola, Mary, ora ha paura, Mary
She feels alone, Mary, now she's scared, Mary
L'ho vista piangere e poi chiedere una risposta al cielo, Mary
I saw her crying and then asking the sky for an answer, Mary
Ora il suo sguardo non mente
Now her gaze doesn't lie
Ha gli occhi di chi nasconde alla gente
She has the eyes of someone who hides from people
Gli abusi osceni del padre
Her father's obscene abuse
Ma non vuol parlarne, Mary, e cela i suoi dolori
But she doesn't want to talk about it, Mary, and she hides her pain
In ogni foglio del diario che ora ha tra le mani
In every sheet of the diary she now holds in her hands
Guardando vecchie foto chiede aiuto ad una preghiera
Looking at old photos, she asks for help in a prayer
Sui polsi i segni di quegli anni chiusa in una galera
On her wrists, the marks of those years locked in a prison
La madre che sa tutto e resta zitta
The mother who knows everything and remains silent
Ora il suo volto porta i segni di una nuova sconfitta e l'ho vista
Now her face bears the marks of a new defeat and I saw her
Girar per la città senza una meta
Wandering around the city without a destination
Dentro lo zaino i ricordi che le han sporcato la vita, tradita
Inside her backpack, the memories that have stained her life, betrayed
Da chi l'ha messa al mondo, in un secondo, sul suo corpo
By those who brought her into the world, in a second, on her body
I segni di un padre che per Mary adesso è morto
The marks of a father who is now dead to Mary
È stanca, Mary, non ha più lacrime ed ora
She's tired, Mary, she has no more tears and now
Chiede al destino un sorriso chiuso in un sogno la sera, ma
She asks fate for a smile enclosed in a dream in the evening, but
Dicono che Mary se n'è andata via
They say that Mary has gone away
L'hanno vista piangere
They saw her crying
Correva nel buio di una ferrovia
She was running in the darkness of a railway
Sanno che scappava
They know she was running away
Notti di sirene in quella periferia
Nights of sirens in that suburb
Non bastava correre
It wasn't enough to run
Si dice che di noi tutti ha un po' nostalgia
They say she has a bit of nostalgia for all of us
Ma lei se n'è andata
But she's gone
Mary che cammina su sentieri più scuri
Mary who walks on darker paths
Sta cercando sorrisi sinceri
She's looking for sincere smiles
Oltre i muri di questa città
Beyond the walls of this city
No, Mary camminando su sentieri più scuri
No, Mary walking on darker paths
Sul diario segreto scrivevi
In her secret diary you wrote
"Quella bestia non è il mio papà"
"That beast is not my dad"
Ora ripenso a quando mi parlavi in lacrime
Now I think back to when you spoke to me in tears
Dicevi, "Questa vita non la cambio, ma
You said, "I'm not changing this life, but
Ci sto provando, sto pregando, ma sembra inutile"
I'm trying, I'm praying, but it seems useless"
E abbracciandomi dicesti, "Tornerò"
And hugging me you said, "I'll be back"
Ehi, guarda c'è Mary è tornata in stazione
Hey, look, Mary is back at the station
Sai, stringe la mano a due persone
You know, she's holding hands with two people
Il suo bel viso ha cambiato espressione
Her beautiful face has changed expression
Senza più gocce di dolore, ora la bacia al sole
Without any more drops of pain, now the sun kisses her
Bacia il suo uomo e la bimba nata dal suo vero amore
Kisses her man and the little girl born from her true love
Con quel suo sorriso che senso a tutto il resto
With that smile of hers that gives meaning to everything else
Protetto da un mondo sporco che ha scoperto troppo presto
Protected from a dirty world that she discovered too soon
Ha un'anima ferita, un'innocenza rubata
She has a wounded soul, a stolen innocence
Sa che è la vita non è una fiaba
She knows that life is not a fairy tale
Ma ora Mary è tornata una fata
But now Mary is back as a fairy
Cammina lenta, ma sembra che sia contenta, attenta
She walks slowly, but she seems happy, attentive
Una sfida eterna aspetta, ma non la spaventa
An eternal challenge awaits, but it doesn't scare her
Era altrove, suo padre ha smesso di vivere
He was elsewhere, her father stopped living
Mary fissa la sua lapide, versare lacrime impossibile
Mary stares at his tombstone, shedding tears impossible
Si chiedono, "Ma è Mary quella in fondo alla via?"
They ask themselves, "But is that Mary down the street?"
È riuscita a crescere
She managed to grow up
Tornata con il giorno in quella ferrovia
Back with the day on that railway
Fresca di rugiada
Fresh with dew
Parla di Mary, senza nostalgia
Mary talks about herself, without nostalgia
Stanca ormai di piangere
Tired of crying now
Lei sa quanto dura questa vita sia
She knows how hard this life is
Ma lei l'ha cambiata
But she changed it
Mary, camminando su sentieri più scuri
Mary, walking on darker paths
Hai trovato sorrisi sinceri
You found sincere smiles
Oltre i muri di questa città
Beyond the walls of this city
Oh, Mary
Oh, Mary
Camminavi sentieri più scuri
You walked darker paths
E sul diario segreto scrivevi
And in your secret diary you wrote
"Quella bestia non è il mio papà"
"That beast is not my dad"
Guarda Mary
Look at Mary
Camminava sentieri più scuri
She walked darker paths
E ha trovato sorrisi sinceri
And she found sincere smiles
Oltre i muri di questa città
Beyond the walls of this city
Mary, camminava su sentieri più scuri
Mary, she walked on darker paths
Sul diario segreto scriveva
In her secret diary she wrote
"Quella bestia non è il mio papà"
"That beast is not my dad"
Mary, camminando sentieri più scuri
Mary, walking on darker paths
E ha trovato sorrisi sinceri
And she found sincere smiles
Oltre i muri di questa città
Beyond the walls of this city
Oh, Mary
Oh, Mary
Camminava su sentieri più scuri
She walked on darker paths
Sul diario segreto scriveva
In her secret diary she wrote
"Quella bestia non è il mio papà"
"That beast is not my dad"





Writer(s): Alessandro Merli, Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Giacomo Godi, Alessandro Aleotti, Francesco Stranges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.