Paroles et traduction Gemelli Diversi - Mentre dorme la città
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mentre dorme la città
While the City Sleeps
.Sono
le
ore
4 e
20
minuti...
.It's
4:20
AM...
Quando
le
luci
sopra
le
città
si
spengono
solo
su
un
foglio
mi
rispecchio
When
the
lights
above
the
city
go
out,
I
see
myself
only
on
a
sheet
of
paper
Mentre
notti
insonni
coprono
il
mio
paesaggio
sfoggio
memorie
e
miei
ricordi
While
sleepless
nights
cover
my
landscape,
I
flaunt
memories
and
my
recollections
Che
su
un
foglio
prendon
forma
ora
dipingono
cose
in
me
intrise
cercando
nel
That
take
shape
on
a
sheet,
now
painting
things
ingrained
in
me,
searching
in
the
Silenzio
forze
per
aprire
porte
un
tempo
chiuse
resta
una
fase
e
non
una
Silence
for
strength
to
open
doors
once
closed,
it
remains
a
phase
and
not
a
Frase
di
circostanza
che
segna
il
mio
cammino
ricavandone
l'essenza
usanza
Circumstantial
phrase
that
marks
my
path,
extracting
the
essence,
the
custom
Del
mio
ego
sostanza
a
cui
dar
sfogo
su
un
foglio
spiego
cosa
mi
porta
a
Of
my
ego,
substance
to
vent
on
a
sheet,
I
explain
what
leads
me
to
Scrivere
la
forza
per
evadere
dall'abitudine
mi
porta
a
scegliere
e
a
luci
Write,
the
force
to
escape
habit
leads
me
to
choose,
and
with
lights
Spente
brilla
un
obiettivo
da
raggiungere
nel
cielo
splende
la
mia
stella
Out,
a
goal
to
reach
shines,
my
star
shines
in
the
sky
Non
sarà
facile
né
irriducibile
perseguo
nel
mio
viaggio
senza
rancore
o
It
won't
be
easy
nor
insurmountable,
I
pursue
my
journey
without
rancor
or
Odio
scorgendo
poi
nel
buio
quella
luce
che
mi
farà
star
sveglio.
Hate,
then
seeing
in
the
darkness
that
light
that
will
keep
me
awake.
Mentre
dorme
la
città
respirerò
il
silenzio
e
la
mia
stella
mi
guiderà
While
the
city
sleeps,
I
will
breathe
the
silence
and
my
star
will
guide
me
(Mentre)
dorme
la
città
su
un
foglio
mi
specchierò
e
un
altro
giorno
vedrò.
(While)
the
city
sleeps,
I
will
see
myself
on
a
sheet
and
I
will
see
another
day.
Mentre
dorme
la
città
qualcosa
mi
comunica
la
penna
resta
l'unica
amica
che
While
the
city
sleeps,
something
communicates
with
me,
the
pen
remains
the
only
friend
that
Mi
carica
non
c'è
finzione
scenica
tanto
qualcuno
poi
lassù
so
che
mi
Charges
me,
there
is
no
scenic
fiction,
as
someone
up
there
I
know
Ascolta
la
mia
mente
ostenta
frasi
su
di
un
foglio
cariche
di
orgoglio
Listens
to
me,
my
mind
displays
phrases
on
a
sheet
full
of
pride
Adesso
voglio
il
meglio
come
un
padre
per
il
proprio
figlio
sveglio
scrivo
Now
I
want
the
best,
like
a
father
for
his
child,
awake
I
write
Ciò
che
vivo
respiro
un
vento
dal
silenzio
spinto
ora
che
il
mondo
fuori
What
I
live,
I
breathe
a
wind
driven
by
silence,
now
that
the
world
outside
Dalla
stanza
resta
spento
quindi
dipingo
mille
parole
vedendo
fiori
sui
The
room
remains
off,
so
I
paint
a
thousand
words
seeing
flowers
on
the
Balconi
o
dietro
vetri
e
tapparelle
chiuse
molte
altre
cose
poi
ma
tante
Balconies
or
behind
glass
and
closed
shutters,
many
other
things
then,
but
so
many
Sensazioni
che
magari
non
verranno
scritte
mai
restano
in
noi
nel
più
Feelings
that
maybe
will
never
be
written,
remain
within
us
in
the
most
Profondo
senza
sapere
che
destino
loro
poi
sto
offrendo
su
un
foglio
adesso
Profound,
without
knowing
what
fate
I
am
offering
them,
on
a
sheet
now
Non
più
bianco
la
penna
scivola
e
dal
nulla
cadono
parole
come
gocce
dentro
No
longer
white,
the
pen
glides
and
from
nothing
words
fall
like
drops
into
Una
pozzanghera.
A
puddle.
Mentre
dorme
la
città
respirerò
il
silenzio
e
la
mia
stella
mi
guiderà
While
the
city
sleeps,
I
will
breathe
the
silence
and
my
star
will
guide
me
(Mentre)
dorme
la
città
su
un
foglio
mi
specchierò
e
un
altro
giorno
vedrò.
(While)
the
city
sleeps,
I
will
see
myself
on
a
sheet
and
I
will
see
another
day.
.Sono
le
ore
5 e
42
minuti.
.It's
5:42
AM.
A
luci
spente
soltanto
con
i
miei
occhi
vedo
l'evolversi
di
storie
il
With
the
lights
off,
only
with
my
eyes
I
see
the
evolution
of
stories,
the
Disgregarsi
di
famiglie
legate
poi
da
un
solo
vincolo
pensieri
nel
silenzio
Disintegration
of
families
then
bound
by
a
single
bond,
thoughts
in
the
silence
Della
notte
che
poi
invadono
la
mia
storia
resta
una
scoria
del
mio
Of
the
night
that
then
invade
my
story,
a
slag
remains
of
my
Paragrafo
tra
luci
spente
una
abat-jour
che
illumina
forse
il
mio
stato
Paragraph,
among
lights
off,
a
bedside
lamp
that
illuminates
perhaps
my
state
Ipnotico
prolifico
resto
in
incognito
finché
le
luci
del
mio
palcoscenico
Hypnotic,
prolific,
I
remain
incognito
until
the
lights
of
my
stage
Non
brilleranno
resto
sveglio
non
prendo
sonno
pensando
solo
a
ciò
che
Will
shine,
I
stay
awake,
I
don't
fall
asleep,
thinking
only
of
what
Voglio
a
luci
spente
folgorato
da
un
abbaglio
con
una
penna
e
un
foglio
fa
I
want,
with
the
lights
off,
struck
by
a
glare,
with
a
pen
and
a
sheet
it
Da
tramite
tipo
un
messaggero
in
codice
porta
consiglio
e
veglio
sul
mio
Acts
as
a
go-between,
like
a
coded
messenger,
brings
advice
and
I
watch
over
my
Futuro
e
per
le
strade
della
notte
vedo
gente
pronta
solo
a
far
denaro
Future,
and
on
the
streets
of
the
night
I
see
people
ready
only
to
make
money
Facile
ridotta
all'impossibile
stato
dell'essere
ma
tra
bene
e
male
tutto
Easy,
reduced
to
the
impossible
state
of
being,
but
between
good
and
evil
everything
Ciò
mi
porta
poi
a
distinguere.
This
then
leads
me
to
distinguish.
Mentre
dorme
la
città
su
un
foglio
mi
specchierò
e
un
altro
giorno
vedrò
While
the
city
sleeps,
I
will
see
myself
on
a
sheet
and
I
will
see
another
day
(Mentre)
dorme
la
città
respirerò
il
silenzio
e
la
mia
stella
mi
guiderà...
(While)
the
city
sleeps,
I
will
breathe
the
silence
and
my
star
will
guide
me...
Devo
saper
distinguere
la
strada
per
poter
poi
scegliere
il
mio
percorso
I
must
know
how
to
distinguish
the
road
to
then
choose
my
path
Verso
il
senso
giusto
questo
penso
sia
mio
cammino
verso
qualche
cosa
che
ha
Towards
the
right
direction,
I
think
this
is
my
way
towards
something
that
has
A
che
fare
poi
col
mio
futuro
scrivo
coi
miei
occhi
vedo
insegne
spente
To
do
then
with
my
future,
I
write
with
my
eyes,
I
see
signs
off
Strade
deserte
gente
pronta
poi
a
cambiarsi
d'abito
per
recitar
tutte
le
Deserted
streets,
people
ready
then
to
change
clothes
to
play
all
Notti
poi
la
stessa
parte
triste
sorte
io
cerco
ossigeno
vitale
luci
spente
Nights
then
the
same
sad
part,
fate,
I
seek
vital
oxygen,
lights
off
Per
le
strade
adesso
accese
nel
mio
cuore
senza
confine
in
cerca
di
qualcuno
For
the
streets
now
lit
in
my
heart
without
borders,
looking
for
someone
Che
sta
ad
ascoltare
le
mie
parole
all'orizzonte
a
volte
pronunciate
sopra
Who
is
listening
to
my
words
on
the
horizon,
sometimes
spoken
on
Un
foglio
solo
a
luci
spente
senza
finte
sei
solo
contro
la
realtà
cerchi
di
A
single
sheet,
only
with
the
lights
off,
without
pretense,
you
are
alone
against
reality,
you
try
to
Capire
cosa
non
ti
va
nel
verso
giusto
ma
del
resto
io
so
che
questo
non
Understand
what's
wrong
with
you
in
the
right
direction,
but
for
the
rest
I
know
that
this
will
not
Sarà
soltanto
un
modo
per
sprecare
inchiostro.
Just
be
a
way
to
waste
ink.
Mentre
dorme
la
città
respirerò
il
silenzio
e
la
mia
stella
mi
guiderà
While
the
city
sleeps,
I
will
breathe
the
silence
and
my
star
will
guide
me
(Mentre)
dorme
la
città
su
un
foglio
mi
specchierò
e
un
altro
giorno
vedrò.
(While)
the
city
sleeps,
I
will
see
myself
on
a
sheet
and
I
will
see
another
day.
Mentre
dorme
la
città
respirerò
il
silenzio
e
la
mia
stella
mi
guiderà
While
the
city
sleeps,
I
will
breathe
the
silence
and
my
star
will
guide
me
(Mentre)
dorme
la
città
su
un
foglio
mi
specchierò
e
un
altro
giorno
vedrò.
(While)
the
city
sleeps,
I
will
see
myself
on
a
sheet
and
I
will
see
another
day.
.Sono
le
ore
6 e
19
minuti.
.It's
6:19
AM.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Merli, Emanuele Busnaghi, Giacomo Godi, Francesco Stranges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.