Gemelli Diversi - Quella Cosa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gemelli Diversi - Quella Cosa




Quella Cosa
That Thing
Va ora in onda "Quella cosa"
Now playing "That Thing"
La più sincera canzone d'amore
The most sincere love song
Dato il contenuto raccomandiamo l'ascolto ai soli maggiorenni
Due to its content, we recommend listening only to adults
E ai bambini accompagnati dai genitori
And children accompanied by their parents
Tu parli così per me
You talk to me like this
Ma indovina nella testa che c'è (c'è quella cosa)
But guess what's in my head (it's that thing)
Amo i tuoi capelli mori, come li muovi
I love your dark hair, the way you move it
Ma vado fuori (per quella cosa)
But I'm going crazy (for that thing)
Chiamali pensieri sporchi, ma se mi tocchi
Call them dirty thoughts, but if you touch me
Non penso più ai tuoi occhi (ma a quella cosa)
I don't think about your eyes anymore (but about that thing)
Sarò un fissato, complessato
I may be obsessed, complexed
Comunque sono innamorato nato (di quella cosa)
Anyway, I was born in love (with that thing)
Mi ha colpito in pieno centro, fin già dal primo incontro
It hit me right in the center, from the very first encounter
Ci son finito dentro e mi si è capovolto il mondo
I ended up inside it and my world turned upside down
Ha reso in un secondo la mia vita più saporita
It made my life tastier in a second
L'avrai capita si parla della f-
You'll get it, it's about the pu-
E di come può mandarti a un passo dal collasso
And how it can send you one step away from collapsing
Come un pazzo parti a razzo quando cerca il ca-
Like a madman you leave like a rocket when it looks for the di-
Fai lo scemo come un bambino cretino
You act stupid like a silly child
Solo per averla vicino e vederla farti un po-
Just to have it close and see it do you a little-
È una malattia, nota sindrome da gigolò
It's a disease, known as gigolo syndrome
Tutti mi chiamano "il mancato ginecologo"
Everyone calls me "the failed gynecologist"
Roba da manette, malato per le te-
Stuff for handcuffs, sick for ti-
Non è una bugia, sono un caso da ricovero
It's not a lie, I'm a case for hospitalization
E dire che davvero io ci provo a star buono
And to say that I really try to be good
Poi basta vederla e mi dimentico chi sono
Then just seeing it and I forget who I am
Ma una soluzione l'ho trovata infondo
But I found a solution in the end
Tolgo il medico di torno con una scop- al giorno
I take away the doctor and come back with a fu- a day
Uno, lei ti guarderà
One, she'll look at you
Due, farà la smorfiosa
Two, she'll act snobby
Tre, ti vorrà e
Three, she'll want you and
Quattro sarà quella cosa
Four will be that thing
Tu parli così per me
You talk to me like this
Ma indovina nella testa che c'è (c'è quella cosa)
But guess what's in my head (it's that thing)
Amo i tuoi capelli mori, come li muovi
I love your dark hair, the way you move it
Ma vado fuori (per quella cosa)
But I'm going crazy (for that thing)
Chiamali pensieri sporchi, ma se mi tocchi
Call them dirty thoughts, but if you touch me
Non penso più ai tuoi occhi (ma a quella cosa)
I don't think about your eyes anymore (but about that thing)
Sarò un fissato, complessato
I may be obsessed, complexed
Comunque sono innamorato nato (di quella cosa)
Anyway, I was born in love (with that thing)
Con una chia- al giorno, po- da film porno
With a pu- a day, sh- from porn movies
Malati per la fi-, è vita se ce n'è qui intorno
Sick for the pu-, it's life if there's some around
Fin da bambino un casino nel passeggino già guardavo e gioivo
Since I was a child, a mess in the stroller, I was already watching and rejoicing
Anche se ancora non capivo
Even though I didn't understand yet
Dico: "Ho una visione, sale l'ormone"
I say: "I have a vision, the hormone is rising"
Io vedo s- ovunque, è seria la questione
I see pu- everywhere, it's a serious matter
Come? È in ogni dove, cerco un gol-
How? It's everywhere, I'm looking for a go-
Da presentare a chi poi scatena la situazione
To introduce to those who then trigger the situation
Parlo di lei, solo di lei la fi-
I'm talking about her, only about her the pu-
Vivo per lei, cosa darei, la mia migliore amica
I live for her, what would I give, my best friend
Come farei senza di lei non so gente
How would I do without her, I don't know people
Non riesco a stare indifferente a un c- prorompente
I can't stay indifferent to a prorompente as-
Niente, non se ne parla se la traiettoria poi si sposta verso
Nothing, there's no talk if the trajectory then shifts towards
Quei pensieri sporchi, sconci e porci
Those dirty, indecent and filthy thoughts
Come me poi sognano la donna amata a novanta
Like me then they dream of the beloved woman at ninety
Una chia- che canta
A pu- that sings
Amore, sesso, sesso, adesso stammi addosso
Love, sex, sex, now get on me
Una leccata di fi- che dica questo è l'antipasto
A lick of pu- that says this is the appetizer
Il resto sulle tue labbra è dipinto
The rest on your lips is painted
È la regina di tutti noi sotto le cavie di 'sto mondo
She's the queen of all of us under the guinea pigs of this world
Tu parli così per me
You talk to me like this
Ma indovina nella testa che c'è (c'è quella cosa)
But guess what's in my head (it's that thing)
Amo i tuoi capelli mori, come li muovi
I love your dark hair, the way you move it
Ma vado fuori (per quella cosa)
But I'm going crazy (for that thing)
Chiamali pensieri sporchi, ma se mi tocchi
Call them dirty thoughts, but if you touch me
Non penso più ai tuoi occhi (ma a quella cosa)
I don't think about your eyes anymore (but about that thing)
Sarò un fissato, complessato
I may be obsessed, complexed
Comunque sono innamorato nato (di quella cosa)
Anyway, I was born in love (with that thing)
Uno, lei ti guarderà
One, she'll look at you
Due, farà la smorfiosa
Two, she'll act snobby
Tre, ti vorrà e al
Three, she'll want you and at
Quattro sarà quella cosa
Four will be that thing
Uno, lei ti guarderà
One, she'll look at you
Due, farà la smorfiosa
Two, she'll act snobby
Tre, ti vorrà e il
Three, she'll want you and the
Quattro sarà quella cosa
Four will be that thing
E che qualcuno mi dica che non è vero che
And let someone tell me it's not true that
Quel velo nero è davvero la porta del settimocielo, e
That black veil is really the door to seventh heaven, and
Che non è vero che non sente più niente nessuno
That it's not true that no one feels anything anymore
Mentre lei si spoglia ha voglia divederlo du-
While she undresses she wants to see it ha-
Oh, forse non ne dovrei parlare, è volgare
Oh, maybe I shouldn't talk about it, it's vulgar
Ma al mondo in fondo niente è meglio di sco-
But in the end nothing in the world is better than fu-
E di sentire quel sapore sulle dita di fi-
And to feel that taste on the fingers of pu-
Che sempre dio la benedica
May God always bless her
Tu parli così per me
You talk to me like this
Ma indovina nella testa che c'è (c'è quella cosa)
But guess what's in my head (it's that thing)
Amo i tuoi capelli mori, come li muovi
I love your dark hair, the way you move it
Ma vado fuori (per quella cosa)
But I'm going crazy (for that thing)
Chiamali pensieri sporchi, ma se mi tocchi
Call them dirty thoughts, but if you touch me
Non penso più ai tuoi occhi (ma a quella cosa)
I don't think about your eyes anymore (but about that thing)
Sarò un fissato, complessato
I may be obsessed, complexed
Comunque sono innamorato nato (di quella cosa)
Anyway, I was born in love (with that thing)





Writer(s): Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Alessandro Merli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.