Paroles et traduction Gemelli Diversi - Quella Cosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Va
ora
in
onda
"Quella
cosa"
Now
playing
"That
Thing"
La
più
sincera
canzone
d'amore
The
most
sincere
love
song
Dato
il
contenuto
raccomandiamo
l'ascolto
ai
soli
maggiorenni
Due
to
its
content,
we
recommend
listening
only
to
adults
E
ai
bambini
accompagnati
dai
genitori
And
children
accompanied
by
their
parents
Tu
parli
così
per
me
You
talk
to
me
like
this
Ma
indovina
nella
testa
che
c'è
(c'è
quella
cosa)
But
guess
what's
in
my
head
(it's
that
thing)
Amo
i
tuoi
capelli
mori,
come
li
muovi
I
love
your
dark
hair,
the
way
you
move
it
Ma
vado
fuori
(per
quella
cosa)
But
I'm
going
crazy
(for
that
thing)
Chiamali
pensieri
sporchi,
ma
se
mi
tocchi
Call
them
dirty
thoughts,
but
if
you
touch
me
Non
penso
più
ai
tuoi
occhi
(ma
a
quella
cosa)
I
don't
think
about
your
eyes
anymore
(but
about
that
thing)
Sarò
un
fissato,
complessato
I
may
be
obsessed,
complexed
Comunque
sono
innamorato
nato
(di
quella
cosa)
Anyway,
I
was
born
in
love
(with
that
thing)
Mi
ha
colpito
in
pieno
centro,
fin
già
dal
primo
incontro
It
hit
me
right
in
the
center,
from
the
very
first
encounter
Ci
son
finito
dentro
e
mi
si
è
capovolto
il
mondo
I
ended
up
inside
it
and
my
world
turned
upside
down
Ha
reso
in
un
secondo
la
mia
vita
più
saporita
It
made
my
life
tastier
in
a
second
L'avrai
capita
si
parla
della
f-
You'll
get
it,
it's
about
the
pu-
E
di
come
può
mandarti
a
un
passo
dal
collasso
And
how
it
can
send
you
one
step
away
from
collapsing
Come
un
pazzo
parti
a
razzo
quando
cerca
il
ca-
Like
a
madman
you
leave
like
a
rocket
when
it
looks
for
the
di-
Fai
lo
scemo
come
un
bambino
cretino
You
act
stupid
like
a
silly
child
Solo
per
averla
vicino
e
vederla
farti
un
po-
Just
to
have
it
close
and
see
it
do
you
a
little-
È
una
malattia,
nota
sindrome
da
gigolò
It's
a
disease,
known
as
gigolo
syndrome
Tutti
mi
chiamano
"il
mancato
ginecologo"
Everyone
calls
me
"the
failed
gynecologist"
Roba
da
manette,
malato
per
le
te-
Stuff
for
handcuffs,
sick
for
ti-
Non
è
una
bugia,
sono
un
caso
da
ricovero
It's
not
a
lie,
I'm
a
case
for
hospitalization
E
dire
che
davvero
io
ci
provo
a
star
buono
And
to
say
that
I
really
try
to
be
good
Poi
basta
vederla
e
mi
dimentico
chi
sono
Then
just
seeing
it
and
I
forget
who
I
am
Ma
una
soluzione
l'ho
trovata
infondo
But
I
found
a
solution
in
the
end
Tolgo
il
medico
di
torno
con
una
scop-
al
giorno
I
take
away
the
doctor
and
come
back
with
a
fu-
a
day
Uno,
lei
ti
guarderà
One,
she'll
look
at
you
Due,
farà
la
smorfiosa
Two,
she'll
act
snobby
Tre,
ti
vorrà
e
Three,
she'll
want
you
and
Quattro
sarà
quella
cosa
Four
will
be
that
thing
Tu
parli
così
per
me
You
talk
to
me
like
this
Ma
indovina
nella
testa
che
c'è
(c'è
quella
cosa)
But
guess
what's
in
my
head
(it's
that
thing)
Amo
i
tuoi
capelli
mori,
come
li
muovi
I
love
your
dark
hair,
the
way
you
move
it
Ma
vado
fuori
(per
quella
cosa)
But
I'm
going
crazy
(for
that
thing)
Chiamali
pensieri
sporchi,
ma
se
mi
tocchi
Call
them
dirty
thoughts,
but
if
you
touch
me
Non
penso
più
ai
tuoi
occhi
(ma
a
quella
cosa)
I
don't
think
about
your
eyes
anymore
(but
about
that
thing)
Sarò
un
fissato,
complessato
I
may
be
obsessed,
complexed
Comunque
sono
innamorato
nato
(di
quella
cosa)
Anyway,
I
was
born
in
love
(with
that
thing)
Con
una
chia-
al
giorno,
po-
da
film
porno
With
a
pu-
a
day,
sh-
from
porn
movies
Malati
per
la
fi-,
è
vita
se
ce
n'è
qui
intorno
Sick
for
the
pu-,
it's
life
if
there's
some
around
Fin
da
bambino
un
casino
nel
passeggino
già
guardavo
e
gioivo
Since
I
was
a
child,
a
mess
in
the
stroller,
I
was
already
watching
and
rejoicing
Anche
se
ancora
non
capivo
Even
though
I
didn't
understand
yet
Dico:
"Ho
una
visione,
sale
l'ormone"
I
say:
"I
have
a
vision,
the
hormone
is
rising"
Io
vedo
s-
ovunque,
è
seria
la
questione
I
see
pu-
everywhere,
it's
a
serious
matter
Come?
È
in
ogni
dove,
cerco
un
gol-
How?
It's
everywhere,
I'm
looking
for
a
go-
Da
presentare
a
chi
poi
scatena
la
situazione
To
introduce
to
those
who
then
trigger
the
situation
Parlo
di
lei,
solo
di
lei
la
fi-
I'm
talking
about
her,
only
about
her
the
pu-
Vivo
per
lei,
cosa
darei,
la
mia
migliore
amica
I
live
for
her,
what
would
I
give,
my
best
friend
Come
farei
senza
di
lei
non
so
gente
How
would
I
do
without
her,
I
don't
know
people
Non
riesco
a
stare
indifferente
a
un
c-
prorompente
I
can't
stay
indifferent
to
a
prorompente
as-
Niente,
non
se
ne
parla
se
la
traiettoria
poi
si
sposta
verso
Nothing,
there's
no
talk
if
the
trajectory
then
shifts
towards
Quei
pensieri
sporchi,
sconci
e
porci
Those
dirty,
indecent
and
filthy
thoughts
Come
me
poi
sognano
la
donna
amata
a
novanta
Like
me
then
they
dream
of
the
beloved
woman
at
ninety
Una
chia-
che
canta
A
pu-
that
sings
Amore,
sesso,
sesso,
adesso
stammi
addosso
Love,
sex,
sex,
now
get
on
me
Una
leccata
di
fi-
che
dica
questo
è
l'antipasto
A
lick
of
pu-
that
says
this
is
the
appetizer
Il
resto
sulle
tue
labbra
è
dipinto
The
rest
on
your
lips
is
painted
È
la
regina
di
tutti
noi
sotto
le
cavie
di
'sto
mondo
She's
the
queen
of
all
of
us
under
the
guinea
pigs
of
this
world
Tu
parli
così
per
me
You
talk
to
me
like
this
Ma
indovina
nella
testa
che
c'è
(c'è
quella
cosa)
But
guess
what's
in
my
head
(it's
that
thing)
Amo
i
tuoi
capelli
mori,
come
li
muovi
I
love
your
dark
hair,
the
way
you
move
it
Ma
vado
fuori
(per
quella
cosa)
But
I'm
going
crazy
(for
that
thing)
Chiamali
pensieri
sporchi,
ma
se
mi
tocchi
Call
them
dirty
thoughts,
but
if
you
touch
me
Non
penso
più
ai
tuoi
occhi
(ma
a
quella
cosa)
I
don't
think
about
your
eyes
anymore
(but
about
that
thing)
Sarò
un
fissato,
complessato
I
may
be
obsessed,
complexed
Comunque
sono
innamorato
nato
(di
quella
cosa)
Anyway,
I
was
born
in
love
(with
that
thing)
Uno,
lei
ti
guarderà
One,
she'll
look
at
you
Due,
farà
la
smorfiosa
Two,
she'll
act
snobby
Tre,
ti
vorrà
e
al
Three,
she'll
want
you
and
at
Quattro
sarà
quella
cosa
Four
will
be
that
thing
Uno,
lei
ti
guarderà
One,
she'll
look
at
you
Due,
farà
la
smorfiosa
Two,
she'll
act
snobby
Tre,
ti
vorrà
e
il
Three,
she'll
want
you
and
the
Quattro
sarà
quella
cosa
Four
will
be
that
thing
E
che
qualcuno
mi
dica
che
non
è
vero
che
And
let
someone
tell
me
it's
not
true
that
Quel
velo
nero
è
davvero
la
porta
del
settimocielo,
e
That
black
veil
is
really
the
door
to
seventh
heaven,
and
Che
non
è
vero
che
non
sente
più
niente
nessuno
That
it's
not
true
that
no
one
feels
anything
anymore
Mentre
lei
si
spoglia
ha
voglia
divederlo
du-
While
she
undresses
she
wants
to
see
it
ha-
Oh,
forse
non
ne
dovrei
parlare,
è
volgare
Oh,
maybe
I
shouldn't
talk
about
it,
it's
vulgar
Ma
al
mondo
in
fondo
niente
è
meglio
di
sco-
But
in
the
end
nothing
in
the
world
is
better
than
fu-
E
di
sentire
quel
sapore
sulle
dita
di
fi-
And
to
feel
that
taste
on
the
fingers
of
pu-
Che
sempre
dio
la
benedica
May
God
always
bless
her
Tu
parli
così
per
me
You
talk
to
me
like
this
Ma
indovina
nella
testa
che
c'è
(c'è
quella
cosa)
But
guess
what's
in
my
head
(it's
that
thing)
Amo
i
tuoi
capelli
mori,
come
li
muovi
I
love
your
dark
hair,
the
way
you
move
it
Ma
vado
fuori
(per
quella
cosa)
But
I'm
going
crazy
(for
that
thing)
Chiamali
pensieri
sporchi,
ma
se
mi
tocchi
Call
them
dirty
thoughts,
but
if
you
touch
me
Non
penso
più
ai
tuoi
occhi
(ma
a
quella
cosa)
I
don't
think
about
your
eyes
anymore
(but
about
that
thing)
Sarò
un
fissato,
complessato
I
may
be
obsessed,
complexed
Comunque
sono
innamorato
nato
(di
quella
cosa)
Anyway,
I
was
born
in
love
(with
that
thing)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Alessandro Merli
Album
Fuego
date de sortie
26-09-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.