Paroles et traduction Gemelli Diversi - Quella Cosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Va
ora
in
onda
"Quella
cosa"
Сейчас
в
эфире
"Эта
штука"
La
più
sincera
canzone
d'amore
Самая
искренняя
песня
о
любви
Dato
il
contenuto
raccomandiamo
l'ascolto
ai
soli
maggiorenni
В
связи
с
содержанием
рекомендуем
прослушивание
только
совершеннолетним
E
ai
bambini
accompagnati
dai
genitori
И
детям
в
сопровождении
родителей
Tu
parli
così
per
me
Ты
говоришь
со
мной
Ma
indovina
nella
testa
che
c'è
(c'è
quella
cosa)
Но
угадай,
что
у
меня
в
голове
(эта
штука)
Amo
i
tuoi
capelli
mori,
come
li
muovi
Я
люблю
твои
темные
волосы,
как
ты
ими
играешь
Ma
vado
fuori
(per
quella
cosa)
Но
я
схожу
с
ума
(по
этой
штуке)
Chiamali
pensieri
sporchi,
ma
se
mi
tocchi
Назови
это
грязными
мыслями,
но
если
ты
меня
трогаешь
Non
penso
più
ai
tuoi
occhi
(ma
a
quella
cosa)
Я
больше
не
думаю
о
твоих
глазах
(а
об
этой
штуке)
Sarò
un
fissato,
complessato
Может,
я
зацикленный,
с
комплексами
Comunque
sono
innamorato
nato
(di
quella
cosa)
Но
я
родился
влюбленным
(в
эту
штуку)
Mi
ha
colpito
in
pieno
centro,
fin
già
dal
primo
incontro
Она
поразила
меня
прямо
в
сердце,
с
первой
встречи
Ci
son
finito
dentro
e
mi
si
è
capovolto
il
mondo
Я
погрузился
в
нее,
и
мой
мир
перевернулся
Ha
reso
in
un
secondo
la
mia
vita
più
saporita
Она
сделала
мою
жизнь
вкуснее
за
секунду
L'avrai
capita
si
parla
della
f-
Ты
понял,
речь
идет
о
п-
E
di
come
può
mandarti
a
un
passo
dal
collasso
И
о
том,
как
она
может
довести
тебя
до
грани
Come
un
pazzo
parti
a
razzo
quando
cerca
il
ca-
Как
сумасшедший,
ты
срываешься
с
места,
когда
ищешь
ее
Fai
lo
scemo
come
un
bambino
cretino
Ведешь
себя
как
глупый
ребенок
Solo
per
averla
vicino
e
vederla
farti
un
po-
Только
чтобы
быть
рядом
и
увидеть,
как
она
делает
тебе
немного-
È
una
malattia,
nota
sindrome
da
gigolò
Это
болезнь,
известная
как
синдром
жиголо
Tutti
mi
chiamano
"il
mancato
ginecologo"
Все
называют
меня
"несостоявшимся
гинекологом"
Roba
da
manette,
malato
per
le
te-
Это
дело
для
наручников,
я
болен
п-
Non
è
una
bugia,
sono
un
caso
da
ricovero
Это
не
ложь,
я
- случай
для
госпитализации
E
dire
che
davvero
io
ci
provo
a
star
buono
И,
честно
говоря,
я
пытаюсь
быть
хорошим
Poi
basta
vederla
e
mi
dimentico
chi
sono
Но
стоит
мне
ее
увидеть,
и
я
забываю,
кто
я
Ma
una
soluzione
l'ho
trovata
infondo
Но
я
нашел
решение,
в
конце
концов
Tolgo
il
medico
di
torno
con
una
scop-
al
giorno
Забываю
о
враче,
возвращаюсь
с
т-
раз
в
день
Uno,
lei
ti
guarderà
Раз,
она
посмотрит
на
тебя
Due,
farà
la
smorfiosa
Два,
будет
строить
из
себя
недотрогу
Tre,
ti
vorrà
e
Три,
она
захочет
тебя
и
Quattro
sarà
quella
cosa
Четыре,
это
будет
эта
штука
Tu
parli
così
per
me
Ты
говоришь
со
мной
Ma
indovina
nella
testa
che
c'è
(c'è
quella
cosa)
Но
угадай,
что
у
меня
в
голове
(эта
штука)
Amo
i
tuoi
capelli
mori,
come
li
muovi
Я
люблю
твои
темные
волосы,
как
ты
ими
играешь
Ma
vado
fuori
(per
quella
cosa)
Но
я
схожу
с
ума
(по
этой
штуке)
Chiamali
pensieri
sporchi,
ma
se
mi
tocchi
Назови
это
грязными
мыслями,
но
если
ты
меня
трогаешь
Non
penso
più
ai
tuoi
occhi
(ma
a
quella
cosa)
Я
больше
не
думаю
о
твоих
глазах
(а
об
этой
штуке)
Sarò
un
fissato,
complessato
Может,
я
зацикленный,
с
комплексами
Comunque
sono
innamorato
nato
(di
quella
cosa)
Но
я
родился
влюбленным
(в
эту
штуку)
Con
una
chia-
al
giorno,
po-
da
film
porno
С
п-
в
день,
к-
как
в
порнофильмах
Malati
per
la
fi-,
è
vita
se
ce
n'è
qui
intorno
Больные
по
ж-,
это
жизнь,
если
она
есть
вокруг
Fin
da
bambino
un
casino
nel
passeggino
già
guardavo
e
gioivo
С
детства
бардак,
в
коляске
уже
смотрел
и
радовался
Anche
se
ancora
non
capivo
Даже
если
еще
не
понимал
Dico:
"Ho
una
visione,
sale
l'ormone"
Говорю:
"У
меня
видение,
гормоны
бушуют"
Io
vedo
s-
ovunque,
è
seria
la
questione
Я
вижу
п-
везде,
это
серьезная
проблема
Come?
È
in
ogni
dove,
cerco
un
gol-
Как?
Она
повсюду,
я
ищу
ц-
Da
presentare
a
chi
poi
scatena
la
situazione
Чтобы
представить
ее
той,
кто
разжигает
ситуацию
Parlo
di
lei,
solo
di
lei
la
fi-
Я
говорю
о
ней,
только
о
ней,
о
ж-
Vivo
per
lei,
cosa
darei,
la
mia
migliore
amica
Я
живу
для
нее,
что
я
бы
отдал,
моя
лучшая
подруга
Come
farei
senza
di
lei
non
so
gente
Как
бы
я
без
нее,
не
знаю,
люди
Non
riesco
a
stare
indifferente
a
un
c-
prorompente
Не
могу
остаться
равнодушным
к
пышной
з-
Niente,
non
se
ne
parla
se
la
traiettoria
poi
si
sposta
verso
Ничего,
об
этом
не
может
быть
и
речи,
если
траектория
смещается
к
Quei
pensieri
sporchi,
sconci
e
porci
Этим
грязным,
непристойным
и
порочным
мыслям
Come
me
poi
sognano
la
donna
amata
a
novanta
Как
и
я,
они
мечтают
о
любимой
женщине
в
девяносто
Una
chia-
che
canta
П-
поет
Amore,
sesso,
sesso,
adesso
stammi
addosso
Любовь,
секс,
секс,
сейчас
будь
со
мной
Una
leccata
di
fi-
che
dica
questo
è
l'antipasto
Лизнуть
п-,
чтобы
сказать,
это
закуска
Il
resto
sulle
tue
labbra
è
dipinto
Остальное
на
твоих
губах
нарисовано
È
la
regina
di
tutti
noi
sotto
le
cavie
di
'sto
mondo
Она
королева
всех
нас
под
подопытными
этого
мира
Tu
parli
così
per
me
Ты
говоришь
со
мной
Ma
indovina
nella
testa
che
c'è
(c'è
quella
cosa)
Но
угадай,
что
у
меня
в
голове
(эта
штука)
Amo
i
tuoi
capelli
mori,
come
li
muovi
Я
люблю
твои
темные
волосы,
как
ты
ими
играешь
Ma
vado
fuori
(per
quella
cosa)
Но
я
схожу
с
ума
(по
этой
штуке)
Chiamali
pensieri
sporchi,
ma
se
mi
tocchi
Назови
это
грязными
мыслями,
но
если
ты
меня
трогаешь
Non
penso
più
ai
tuoi
occhi
(ma
a
quella
cosa)
Я
больше
не
думаю
о
твоих
глазах
(а
об
этой
штуке)
Sarò
un
fissato,
complessato
Может,
я
зацикленный,
с
комплексами
Comunque
sono
innamorato
nato
(di
quella
cosa)
Но
я
родился
влюбленным
(в
эту
штуку)
Uno,
lei
ti
guarderà
Раз,
она
посмотрит
на
тебя
Due,
farà
la
smorfiosa
Два,
будет
строить
из
себя
недотрогу
Tre,
ti
vorrà
e
al
Три,
она
захочет
тебя
и
на
Quattro
sarà
quella
cosa
Четыре,
это
будет
эта
штука
Uno,
lei
ti
guarderà
Раз,
она
посмотрит
на
тебя
Due,
farà
la
smorfiosa
Два,
будет
строить
из
себя
недотрогу
Tre,
ti
vorrà
e
il
Три,
она
захочет
тебя
и
Quattro
sarà
quella
cosa
Четыре,
это
будет
эта
штука
E
che
qualcuno
mi
dica
che
non
è
vero
che
И
пусть
кто-нибудь
скажет
мне,
что
это
неправда,
что
Quel
velo
nero
è
davvero
la
porta
del
settimocielo,
e
Эта
черная
вуаль
- это
на
самом
деле
дверь
в
седьмое
небо,
и
Che
non
è
vero
che
non
sente
più
niente
nessuno
Что
это
неправда,
что
никто
больше
ничего
не
чувствует
Mentre
lei
si
spoglia
ha
voglia
divederlo
du-
Пока
она
раздевается,
ей
хочется
видеть
это
дв-
Oh,
forse
non
ne
dovrei
parlare,
è
volgare
О,
возможно,
мне
не
стоило
об
этом
говорить,
это
вульгарно
Ma
al
mondo
in
fondo
niente
è
meglio
di
sco-
Но
в
мире,
в
конце
концов,
нет
ничего
лучше,
чем
т-
E
di
sentire
quel
sapore
sulle
dita
di
fi-
И
чувствовать
этот
вкус
на
пальцах
от
п-
Che
sempre
dio
la
benedica
Которую
да
благословит
бог
Tu
parli
così
per
me
Ты
говоришь
со
мной
Ma
indovina
nella
testa
che
c'è
(c'è
quella
cosa)
Но
угадай,
что
у
меня
в
голове
(эта
штука)
Amo
i
tuoi
capelli
mori,
come
li
muovi
Я
люблю
твои
темные
волосы,
как
ты
ими
играешь
Ma
vado
fuori
(per
quella
cosa)
Но
я
схожу
с
ума
(по
этой
штуке)
Chiamali
pensieri
sporchi,
ma
se
mi
tocchi
Назови
это
грязными
мыслями,
но
если
ты
меня
трогаешь
Non
penso
più
ai
tuoi
occhi
(ma
a
quella
cosa)
Я
больше
не
думаю
о
твоих
глазах
(а
об
этой
штуке)
Sarò
un
fissato,
complessato
Может,
я
зацикленный,
с
комплексами
Comunque
sono
innamorato
nato
(di
quella
cosa)
Но
я
родился
влюбленным
(в
эту
штуку)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Alessandro Merli
Album
Fuego
date de sortie
26-09-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.