Gemelli Diversi - Reality Show - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gemelli Diversi - Reality Show




Reality Show
Reality Show
Benvenuti nel reality show,
Welcome to the reality show,
Quello che vi do′ è la sola realtà,
What I give you is the only reality,
Inizia lo spettacolo,
The show begins,
Mettiti comodo lo show è satirico,
Make yourself comfortable, the show is satirical,
Ormai qui conta lo share,
Now what matters is the share,
Prendendo per il culo il pubblico.
Making fun of the public.
Cancella il debito a san remo,
Cancel the debt in San Remo,
Le multinazionali crollano,
Multinationals are collapsing,
Il calcio è nel caos e nuove Mary si nascondono,
Football is in chaos and new Maries are hiding,
Mancano euro a fine mese,
We're short of euros at the end of the month,
Lo scenario non è rassicurante chiedi a chi ha investito in Cirio.
The scenario is not reassuring, ask those who invested in Cirio.
È all'erta chi domanda danaro,
He who asks for money is on the alert,
Chi ha il potere bada bene a tenderti la sua mano troviamo gente falsa pronta a tutto che ha tutto e gente onesta che si sbatte e lotta con uno sfratto e intanto programmano un altro imbroglio,
Those in power take good care to offer you their hand, we find fake people ready to do anything who have everything and honest people who struggle and fight with an eviction notice and in the meantime they plan another scam,
Ci dipingono una farsa nascondendo il petrolio, sbaglio o no?!
They paint us a farce hiding the oil, wrong or not?!
Metto piede qua fuori a sentire un po′ di reality show,
I set foot out here to hear a bit of the reality show,
E mo ti piace lo spettacolo...
And now you like the show...
Rit.
Chorus.
Vivo tutti i giorni in un reality show,
I live every day in a reality show,
Ma non di quelli che tu, tu trovi alla tv.
But not the ones you find on TV.
Non ci son copioni nel mio reality show qui c'è sempre in onda la mia vita...
There are no scripts in my reality show, here my life is always on the air...
Bentornati a voi signore e signori,
Welcome back to you, ladies and gentlemen,
Miei cari telespettatori,
My dear TV viewers,
Mettete a letto i minori,
Put the minors to bed,
Continuan le trasmissioni,
The broadcasts continue,
Senza alcuna censura,
Without any censorship,
Copioni o limitazioni,
Scripts or limitations,
Come scaletta una diretta sulla vita qua fuori!
Like a live program about life out here!
Devi lavorare duro questo è sicuro,
You have to work hard, that's for sure,
Ma certezze sul futuro non sa dartene nessuno.
But no one can give you any certainties about the future.
Vedi, tutto gira intorno al grano,
You see, everything revolves around money,
Ma a che punto siamo,
But where have we got to,
Su una Terra sempre in guerra che uccidiamo piano piano.
On an Earth always at war that we are slowly killing.
Troppi soldi o pochi,
Too much money or too little,
Troppo pochi o troppi,
Too little or too much,
Sai che lo vedrai dovunque punterai gli occhi ormai.
You know you'll see it everywhere you look now.
L'avrai notato la realtà è ben diversa da quel mondo patinato che vedi in pubblicità,
You'll have noticed that reality is very different from that glossy world you see in commercials,
La verità è che qua fuori non ti aiutano.
The truth is that out here they don't help you.
Perfetto cittadino, ti considerano un numero.
Perfect citizen, they consider you a number.
E nascondono i motivi,
And they hide the reasons,
Questo è il posto dove vivi,
This is where you live,
è il reality show in diretta su TV GiDiVi...
it's the reality show live on TV GDiVi...





Writer(s): Alessandro Merli, Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Giacomo Godi, Francesco Stranges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.