Paroles et traduction Gemelli Diversi - Reality Show
Benvenuti
nel
reality
show,
Welcome
to
the
reality
show,
Quello
che
vi
do′
è
la
sola
realtà,
What
I
give
you
is
the
only
reality,
Inizia
lo
spettacolo,
The
show
begins,
Mettiti
comodo
lo
show
è
satirico,
Make
yourself
comfortable,
the
show
is
satirical,
Ormai
qui
conta
lo
share,
Now
what
matters
is
the
share,
Prendendo
per
il
culo
il
pubblico.
Making
fun
of
the
public.
Cancella
il
debito
a
san
remo,
Cancel
the
debt
in
San
Remo,
Le
multinazionali
crollano,
Multinationals
are
collapsing,
Il
calcio
è
nel
caos
e
nuove
Mary
si
nascondono,
Football
is
in
chaos
and
new
Maries
are
hiding,
Mancano
euro
a
fine
mese,
We're
short
of
euros
at
the
end
of
the
month,
Lo
scenario
non
è
rassicurante
chiedi
a
chi
ha
investito
in
Cirio.
The
scenario
is
not
reassuring,
ask
those
who
invested
in
Cirio.
È
all'erta
chi
domanda
danaro,
He
who
asks
for
money
is
on
the
alert,
Chi
ha
il
potere
bada
bene
a
tenderti
la
sua
mano
troviamo
gente
falsa
pronta
a
tutto
che
ha
tutto
e
gente
onesta
che
si
sbatte
e
lotta
con
uno
sfratto
e
intanto
programmano
un
altro
imbroglio,
Those
in
power
take
good
care
to
offer
you
their
hand,
we
find
fake
people
ready
to
do
anything
who
have
everything
and
honest
people
who
struggle
and
fight
with
an
eviction
notice
and
in
the
meantime
they
plan
another
scam,
Ci
dipingono
una
farsa
nascondendo
il
petrolio,
sbaglio
o
no?!
They
paint
us
a
farce
hiding
the
oil,
wrong
or
not?!
Metto
piede
qua
fuori
a
sentire
un
po′
di
reality
show,
I
set
foot
out
here
to
hear
a
bit
of
the
reality
show,
E
mo
ti
piace
lo
spettacolo...
And
now
you
like
the
show...
Vivo
tutti
i
giorni
in
un
reality
show,
I
live
every
day
in
a
reality
show,
Ma
non
di
quelli
che
tu,
tu
trovi
alla
tv.
But
not
the
ones
you
find
on
TV.
Non
ci
son
copioni
nel
mio
reality
show
qui
c'è
sempre
in
onda
la
mia
vita...
There
are
no
scripts
in
my
reality
show,
here
my
life
is
always
on
the
air...
Bentornati
a
voi
signore
e
signori,
Welcome
back
to
you,
ladies
and
gentlemen,
Miei
cari
telespettatori,
My
dear
TV
viewers,
Mettete
a
letto
i
minori,
Put
the
minors
to
bed,
Continuan
le
trasmissioni,
The
broadcasts
continue,
Senza
alcuna
censura,
Without
any
censorship,
Copioni
o
limitazioni,
Scripts
or
limitations,
Come
scaletta
una
diretta
sulla
vita
qua
fuori!
Like
a
live
program
about
life
out
here!
Devi
lavorare
duro
questo
è
sicuro,
You
have
to
work
hard,
that's
for
sure,
Ma
certezze
sul
futuro
non
sa
dartene
nessuno.
But
no
one
can
give
you
any
certainties
about
the
future.
Vedi,
tutto
gira
intorno
al
grano,
You
see,
everything
revolves
around
money,
Ma
a
che
punto
siamo,
But
where
have
we
got
to,
Su
una
Terra
sempre
in
guerra
che
uccidiamo
piano
piano.
On
an
Earth
always
at
war
that
we
are
slowly
killing.
Troppi
soldi
o
pochi,
Too
much
money
or
too
little,
Troppo
pochi
o
troppi,
Too
little
or
too
much,
Sai
che
lo
vedrai
dovunque
punterai
gli
occhi
ormai.
You
know
you'll
see
it
everywhere
you
look
now.
L'avrai
notato
la
realtà
è
ben
diversa
da
quel
mondo
patinato
che
vedi
in
pubblicità,
You'll
have
noticed
that
reality
is
very
different
from
that
glossy
world
you
see
in
commercials,
La
verità
è
che
qua
fuori
non
ti
aiutano.
The
truth
is
that
out
here
they
don't
help
you.
Perfetto
cittadino,
ti
considerano
un
numero.
Perfect
citizen,
they
consider
you
a
number.
E
nascondono
i
motivi,
And
they
hide
the
reasons,
Questo
è
il
posto
dove
vivi,
This
is
where
you
live,
è
il
reality
show
in
diretta
su
TV
GiDiVi...
it's
the
reality
show
live
on
TV
GDiVi...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Merli, Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Giacomo Godi, Francesco Stranges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.