Gemelli Diversi - Tu corri! (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gemelli Diversi - Tu corri! (Live)




Tu corri! (Live)
You Run! (Live)
Grazie, Milano
Thank you, Milan
Volevamo raccontarvi un'altra storia stasera e dirvi
We wanted to tell you another story tonight and tell you
Che ci sono dei sogni
That there are dreams
Che ognuno insegue fin da bambino
That everyone chases since they were a child
Sì, ma sai zio, poi, che succede?
Yeah, but you know what happens then, dude?
Poi, crescendo, un po' per tutti, penso
Then, growing up, for everyone a bit, I think
Le cose si complicano
Things get complicated
Diventa tutto molto più difficile
Everything becomes much more difficult
E molte persone decidono, questi sogni, di richiuderli nel cassetto
And many people decide to lock these dreams back in the drawer
E non tirarli più fuori
And never take them out again
Però noi non l'abbiamo fatto, Milano
But we didn't do that, Milan
Abbiamo una storia da raccontarvi, a proposito di questo
We have a story to tell you, about this
Basta seguirci un po'
Just follow us a little
Ehi, questa mattina giù al parco, sai si parlava di quando
Hey, this morning down at the park, you know, we were talking about when
Ci si allenava nel fango e il mondo lo si scopriva giocando
We used to train in the mud and discover the world by playing
Ricordi il tipo che parlava poco?
Remember the guy who didn't talk much?
Lui già vedeva il suo scopo, dentro lo sguardo bruciava quel fuoco
He already saw his purpose, that fire burned in his eyes
Amava il gioco, amava il suo pallone
He loved the game, he loved his ball
Viveva per diventare il migliore, lo si chiamava il campione
He lived to become the best, they called him the champion
Sembrava un uomo con le sue scarpette addosso
He looked like a man with his little shoes on
Guardava avanti fisso e diceva a stesso
He looked straight ahead and said to himself
"Ci sei solo tu, con quella porta davanti
"There's only you, with that goal in front of you
E un tiro da segnare che aspetta per svelarti se
And a shot to score that waits to reveal if
Tutti quei sogni per cui tu corri
All those dreams you run for
Li meriti davvero o son solo illusioni folli
You really deserve them or they're just crazy illusions
Solo tu e quella porta più in
Just you and that goal further on
Sotto i fischi di tutti quando quel tiro non va
Under everyone's whistles when that shot doesn't go in
Particolari sciocchi
Silly details
Se bari si vede dagli occhi
If you cheat, it shows in your eyes
Niente paura, tu corri, tu corri
Don't be afraid, you run, you run
Niente paura, tu corri"
Don't be afraid, you run"
"In questa vita niente è dato per niente", diceva continuamente
"In this life, nothing is given for free", he kept saying
Quel ragazzino già grande coi sogni da adolescente
That kid, already grown up, with teenage dreams
Nel campetto tra i palazzi si allenava al mondo
In the small field between the buildings, he trained for the world
Metteva il cuore sul campo e mostrava il suo talento
He put his heart on the field and showed his talent
Attento ad ogni appunto dell'allenatore
Attentive to every note from the coach
Cresceva col suo pallone, la stoffa del giocatore
He grew up with his ball, the making of a player
Un campione coi sogni impressi negli occhi
A champion with dreams etched in his eyes
Suo padre sugli spalti si rivedeva in carriera quando giocava ai suoi tempi
His father up there in the stands saw himself in his career when he played in his time
Per non deluderlo fece un provino e subito
So as not to disappoint him, he did a tryout and immediately
Si ritrovò con un contratto in fronte al grande pubblico
He found himself with a contract in front of the large audience
Vide i suoi sogni realizzati in un lampo
He saw his dreams come true in a flash
Il ragazzino ora è un uomo che spettacolo in campo
The kid is now a man who puts on a show on the field
Ed è l'orgoglio del padre e di tutta la famiglia
And he's the pride of his father and the whole family
Negli occhi lo stesso fuoco e quando combatte nell'area
The same fire in his eyes and when he fights in the area
Mette la voglia, fantasia, altruismo per la sua squadra
He puts in the desire, imagination, altruism for his team
Mentre ripete a stesso cercando la sua vittoria
While repeating to himself, seeking his victory
"Ci sei solo tu, con quella porta davanti
"There's only you, with that goal in front of you
E un tiro da segnare che aspetta per svelarti se
And a shot to score that waits to reveal if
Tutti quei sogni per cui tu corri
All those dreams you run for
Li meriti davvero o son solo illusioni folli
You really deserve them or they're just crazy illusions
Solo tu e quella porta più in
Just you and that goal further on
Sotto i fischi di tutti quando quel tiro non va
Under everyone's whistles when that shot doesn't go in
Particolari sciocchi
Silly details
Se bari si vede dagli occhi
If you cheat, it shows in your eyes
Niente paura tu corri, tu corri
Don't be afraid, you run, you run
Solo tu, sotto i fischi di tutti se quel tiro non va
Just you, under everyone's whistles if that shot doesn't go in
Niente paura tu corri"
Don't be afraid, you run"
Mentre dall'alto dei gradini, per bambini ed ultras
While from the top of the steps, for kids and ultras
Sei uno che ama tutto quello che fa, problemi non ha
You're someone who loves everything he does, he has no problems
Che non fatica, tu sai che non è così ma
That he doesn't struggle, you know it's not like that but
Quello guarda la tua vita da in fondo, che ne sa
That guy looks at your life from down there, what does he know
Di chi rovina quello per cui tu vivi?
About those who ruin what you live for?
Attaccanti sorridenti, finti e spenti trasformati in bimbi
Smiling attackers, fake and extinguished, transformed into children
Col conto pieno e un matrimonio sincero
With a full bank account and a sincere marriage
O con donne che mai hanno amato davvero
Or with women they never really loved
Ecco perché fermarsi qui è troppo facile ormai
That's why stopping here is too easy now
E dire "Basta così" ti rende fragile, sai
And saying "That's enough" makes you fragile, you know
Ora che quello che hai non brilla più come oro
Now that what you have doesn't shine like gold anymore
Non pensi a falsi e donne ipocrite, tu dentro non sei come loro
You don't think about fakes and hypocritical women, you're not like them inside
Non è la grana che ti spinge, ma è la voglia
It's not the money that drives you, but the desire
Di essere un nome inciso a fuoco nella storia
To be a name burned into history
Come una luce da seguire
Like a light to follow
Con la stessa frase in testa impressa fino alla fine
With the same phrase imprinted in your head until the end
(Ci sei solo tu, con quella porta davanti)
(There's only you, with that goal in front of you)
E un tiro da segnare che aspetta per svelarti se
And a shot to score that waits to reveal if
Tutti quei sogni per cui tu corri
All those dreams you run for
Li meriti davvero o son solo illusioni folli
You really deserve them or they're just crazy illusions
Solo tu e quella porta più in
Just you and that goal further on
Sotto i fischi di tutti quando quel tiro non va
Under everyone's whistles when that shot doesn't go in
Particolari sciocchi
Silly details
Se bari si vede dagli occhi
If you cheat, it shows in your eyes
Niente paura tu corri, tu corri
Don't be afraid, you run, you run
Solo tu, solo tu, sotto i fischi di tutti se quel tiro non va
Just you, just you, under everyone's whistles if that shot doesn't go in
Particolari sciocchi, se bari si vede dagli occhi
Silly details, if you cheat, it shows in your eyes
Niente paura, tu corri
Don't be afraid, you run





Writer(s): Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Alessandro Merli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.