Gemelli Diversi - Tu stasera non esci - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gemelli Diversi - Tu stasera non esci




Tu stasera non esci
You're Not Going Out Tonight
L′emergenza occupazione scuote l'Italia. Le tenesioni più forti vengono
The employment emergency is shaking Italy. The strongest tensions are coming
Ancora da Napoli.
Still from Naples.
Il sindacato decide di tornare in piazza contro il governo con una serie di
The union decides to return to the streets against the government with a series of
Mobilitazione nel mese di Giugno. Mobilitazioni che fulmineranno i viventi
Mobilizations in the month of June. Mobilizations that will strike the living
A Roma con una manifestazione nazionale. in qualche modo un colpo di fulmine
In Rome with a national demonstration. In some way a lightning strike
Contro il lavoro debole.
Against precarious work.
(Tutto cio′ che quella notte tu hai fatto).
(Everything you did that night).
Che cosa stai fanendo? Eh, mi sto preparando.
What are you doing? Eh, I'm getting ready.
Perché ti stai preparando? Eh, devo uscire.
Why are you getting ready? Eh, I have to go out.
Dove stai andando? Eh esco con gli amici.
Where are you going? Eh, I'm going out with friends.
Guarda in faccia tuo padre, e inutile che cerchi comprensione negli occhi di
Look your father in the face, it's useless to seek understanding in the eyes of
Tua madre (ma dai)tu stasera non esci. E ogni volta c'è ne una (per favore)
Your mother (come on) you're not going out tonight. And every time there's one (please)
Ogni scusa e buona per uscire. E una sera la pizza con la classe, un altra
Every excuse is good to go out. And one night it's pizza with the class, another
Il compleanno della tua migliore amica, no, no amore mio, tu stai a casa,
It's your best friend's birthday, no, no my love, you stay home,
Quando sarai grande e ti guadagnerai da vivere, allora potrai fare quello
When you grow up and earn your own living, then you can do what
Che vuoi, ma finchè stai a casa mia fai quello che ti dico io. Eh no
You want, but as long as you live in my house you do what I tell you. Eh no
Tesoro, per caso hai scambiato questa casa per un albergho (ma no) e inutile
Honey, by any chance have you mistaken this house for a hotel (but no) it's useless
Che ti sforzi di piangere, tanto non mi commuovi.
That you try to cry, you don't move me anyway.
E poi, e poi chi sarebbe questo, mhh, già me lo immagino, un ragazzetto
And then, and then who would this be, mhh, I can already imagine him, a little boy
Sciapetto nulla tenente, nulla facente, sigaretta in mano che cerca, che
A skinny little nothing, doing nothing, cigarette in hand trying, trying
Cerca di darsi un tono con la macchina di papà, no, nononono, tu cara mia
To show off with daddy's car, no, no, no, no, you my dear
Non esci.
You're not going out.
Ma non e come pensi tu.
But it's not like you think.
Come dici, non è come dico io?
What do you mean, it's not like I say?
Non è un ragazzo.
It's not a boy.
Non è un ragazzo?
It's not a boy?
No.
No.
Uh, e quanti sono, due?
Uh, and how many are there, two?
Quattro.
Four.
Sono quattro?!?
There are four?!?
Gemelli.
Twins.
Gemelli?!?
Twins?!?
DiVersi.
Diverse.
DiVersi?!? Pure! Tu stasera non esci. E non esci più!!!
Diverse?!? Also! You're not going out tonight. And you're not going out anymore!!!





Writer(s): Alessandro Merli, Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Francesco Stranges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.