Paroles et traduction Gemitaiz feat. MadMan - Tutto Ok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tutto Ok
Everything's Okay
Ciao,
mi
chiamo
Davide
e
c'ho
trent'anni
Hi,
my
name
is
David,
and
I'm
thirty
years
old
Non
mi
sono
mai
sentito
come
gli
altri
I've
never
felt
like
the
others
La
notte non riesco
ad
addormentarmi
At
night,
I
can't
fall
asleep
Ma non
mollo
mai
But
I
never
give
up
Non
posso
accontentarmi
I
can't
settle
Oggi
prendo un
treno
Today
I'm
taking
a
train
Domani
un
aereo
Tomorrow
a
plane
Sotto
gli
occhi
il
nero
Black
under
my
eyes
Viaggio
un
giorno
intero
I
travel
for
a
whole
day
Mangio
'sto
panino
I
eat
this
sandwich
Che
non
sa
di
niente
That
doesn't
taste
like
anything
Ma
gli
artisti
soffrono?
Chissà
se
è
vero
But
do
artists
suffer?
I
wonder
if
it's
true
Poi
ritorno
a
casa
che
non
è
più
mia
Then
I
return
home,
which
is
no
longer
mine
Non
la
vedo
mai,
ora
una
stanza
d'hotel
I
never
see
it,
now
a
hotel
room
Mi
sa,
mi
fa
più
nostalgia
I
think,
makes
me
more
nostalgic
"Scusa,
possiamo
farci
una
fotografia?"
"Excuse
me,
can
we
take
a
picture?"
Guardo
in
faccia
la
mamma
e
mi
sorride
sempre
(ma')
I
look
my
mom
in
the
face,
and
she
always
smiles
(but')
Sì
che
è
preoccupata,
ma
non
dice
niente
Yes,
she's
worried,
but
she
doesn't
say
anything
Mi
faccio
una
doccia
mi
cambio
le
scarpe
I
take
a
shower,
I
change
my
shoes
Chiedo
su
in
ufficio
a
che
ora
si
parte
I
ask
upstairs
in
the
office
what
time
we
leave
Alle
dieci
e
mezzo
(ok)
At
ten
thirty
(okay)
Fuori
il
finestrino,
guarda
che
tristezza
Outside
the
window,
look
how
sad
Col
tramonto
rosa
With
the
pink
sunset
Io
qua
sui
sedili
Me
here
on
the
seats
Che
c'ho
i
sogni
grandi
come
gli
orecchini
With
dreams
as
big
as
earrings
Tra
il
palco
e
la
vita
come
fai
il
confronto
Between
the
stage
and
life,
how
do
you
compare
Sotto
in
cinquemila,
poi
dormo
da
solo
Five
thousand
below,
then
I
sleep
alone
Che
vorrei
portarti
ancora
in
giro
al
mondo
That
I
would
like
to
take
you
around
the
world
again
Ma
la
verità
è
che
non
c'ho
mai
un
secondo
But
the
truth
is
I
never
have
a
second
In
questa
vita
qua
In
this
life
Oggi
sono
vivo,
domani
chissà
Today
I'm
alive,
tomorrow
who
knows
Penso
che
sono
vivo
solo
per
fare
il
rap
I
think
I'm
only
alive
to
rap
E
mi
sento
solo
perché
non
c'è
niente
And
I
feel
alone
because
there's
nothing
Che
mi
fa
sentire
come
questa
merda
That
makes
me
feel
like
this
shit
Esco
fuori,
piove
I
go
outside,
it's
raining
La
finestra
è
aperta
The
window
is
open
Sei
sicuro
che
vuoi
essere
come
me?
Are
you
sure
you
want
to
be
like
me?
Sotto
la
pioggia,
no
In
the
rain,
no
Non
dirmi
che
vieni
se
poi
qua
non
ci
sei
Don't
tell
me
you're
coming
if
you're
not
here
Sì,
forse
sto
male,
però
è
tutto
ok
Yeah,
maybe
I'm
sick,
but
everything's
okay
Sì,
forse
sto
male,
però
è
tutto
ok
Yeah,
maybe
I'm
sick,
but
everything's
okay
Resto
sotto
la
pioggia,
ye
I
stay
in
the
rain,
yeah
Mi
bastano
gli
occhi
degli
amici
miei
The
eyes
of
my
friends
are
enough
for
me
Sì,
forse
sto
male,
però
è
tutto
ok
Yeah,
maybe
I'm
sick,
but
everything's
okay
Sì,
forse
sto
male,
però
è
tutto
ok
Yeah,
maybe
I'm
sick,
but
everything's
okay
Sono
Pierfrancesco,
per
gli
amici
Pierfra
I'm
Pierfrancesco,
Pierfra
to
my
friends
Mi
chiami
così,
se
non
mi
chiami
è
meglio
Call
me
that,
if
you
don't
call
me,
it's
better
Sto
bene
da
solo
in
mezzo
alla
tempesta
I'm
fine
alone
in
the
middle
of
the
storm
Lascio
forte
il
segno
I
leave
a
strong
mark
Sto
ogni
notte
sveglio
I'm
awake
every
night
Non
ci
fosse
lei
If
she
wasn't
there
Non
ci
fosse
il
rap
If
rap
wasn't
there
Non
saprei
che
farti
I
wouldn't
know
what
to
do
with
you
Non
starei
mai
meglio
I
would
never
be
better
Perché
c'ho
trent'anni
Because
I'm
thirty
years
old
E
metà
dei
miei
drammi
And
half
of
my
dramas
Io
non
so
scordarli,
me
li
tengo
dentro
I
don't
know
how
to
forget
them,
I
keep
them
inside
Evitavo
multe,
anche
l'antitaccheggio
I
avoided
fines,
even
the
anti-shoplifting
Con
domande
brutte,
le
risposte
peggio
With
ugly
questions,
the
answers
worse
Non
mi
godo
niente
I
don't
enjoy
anything
Cuore
in
ansia
sempre
Heart
always
anxious
Forse
converrebbe
Maybe
it
would
be
better
Prenderlo
a
noleggio
(chissà)
To
rent
it
(who
knows)
Ehi,
la
palla
è
nostra
Hey,
the
ball
is
ours
La
squadra
nostra
The
team
is
ours
La
faccia
tosta
The
nerve
Tutte
quelle
droghe,
lo
facevo
apposta
All
those
drugs,
I
did
it
on
purpose
Poi
diventi
grande,
si
ferma
la
giostra
Then
you
grow
up,
the
carousel
stops
Quando
sei
famoso
la
gente
si
ferma
When
you're
famous,
people
stop
Fingi
niente,
risponde
di
merda
Pretend
nothing,
answer
like
shit
Non
volevo
fama,
mi
state
sul
cazzo
I
didn't
want
fame,
you
piss
me
off
Ma
se
fai
la
grana
questo
è
il
contrappasso
But
if
you
make
money
this
is
the
punishment
Ehi,
fuori
luogo
ovunque
come
uno
straniero
Hey,
out
of
place
everywhere
like
a
foreigner
Con
l'accento
strano
With
the
strange
accent
Sì,
mezzo
pugliese,
sì,
mezzo
romano
Yeah,
half
Apulian,
yeah,
half
Roman
Sto
in
giro
ogni
mese,
ma
vivo
a
Milano
I'm
around
every
month,
but
I
live
in
Milan
Sempre
di
fretta,
restare
in
vetta
Always
in
a
hurry,
stay
on
top
Essere
in
voga,
poi
il
cattivo
esempio
Being
in
vogue,
then
the
bad
example
Nel
tempo
di
una
sigaretta
In
the
time
of
a
cigarette
Fare
gavetta
e
cambiare
scaletta
To
do
an
apprenticeship
and
change
the
lineup
Per
fare
ciò
che
nessuno
si
aspetta,
ehi
(sempre)
To
do
what
no
one
expects,
hey
(always)
Per
fare
ciò
che
nessuno
si
aspetta
To
do
what
no
one
expects
Sei
sicuro
che
vuoi
essere
come
me?
Are
you
sure
you
want
to
be
like
me?
Sotto
la
pioggia,
no
In
the
rain,
no
Non
dirmi
che
vieni
se
poi
qua
non
ci
sei
Don't
tell
me
you're
coming
if
you're
not
here
Sì,
forse
sto
male,
però
è
tutto
ok
Yeah,
maybe
I'm
sick,
but
everything's
okay
Sì,
forse
sto
male,
però
è
tutto
ok
Yeah,
maybe
I'm
sick,
but
everything's
okay
Resto
sotto
la
pioggia,
ye
I
stay
in
the
rain,
yeah
Mi
bastano
gli
occhi
degli
amici
miei
The
eyes
of
my
friends
are
enough
for
me
Sì,
forse
sto
male,
però
è
tutto
ok
Yeah,
maybe
I'm
sick,
but
everything's
okay
Sì,
forse
sto
male,
però
è
tutto
ok
Yeah,
maybe
I'm
sick,
but
everything's
okay
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): daniele dezi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.