Paroles et traduction Gemitaiz feat. MadMan, Clementino & Ombra - Drama - Ombra Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drama - Ombra Remix
Drama - Ombra Remix
Oggi
mi
sono
svegliato
male
Today
I
woke
up
on
the
wrong
side
of
the
bed
Mi
dà
fastidio
pure
scendere
le
scale
Even
going
down
the
stairs
annoys
me
Da
sempre
la
delusione
è
mia
rivale
Disappointment
has
always
been
my
rival
Ma
oggi
c'ho
i
sassi
nello
stivale
But
today
I've
got
rocks
in
my
boots,
baby
Dal
taxi
che
non
arriva
in
orario
From
the
taxi
that
doesn't
arrive
on
time
Al
traffico
che
è
un
Calvario
To
the
traffic
that's
a
Calvary
Perciò
bestemmio
tutti
i
Santi
sul
calendario
So
I
curse
all
the
Saints
on
the
calendar
La
faccia
sorridente
di
uno
stronzo
The
smiling
face
of
some
jerk
Su
quella
copertina
del
quotidiano
in
vetrina
dal
giornalaio
On
that
magazine
cover
in
the
newsstand
window
Ma
poi
chiama
lei,
forse
stasera
ci
vediamo
But
then
you
call,
maybe
we'll
see
each
other
tonight
Dice,
e
io
passo
l'inferno
Beatrice
You
say,
and
I
walk
through
hell,
my
Beatrice
Sembrerà
piccolo
in
superficie
It
might
seem
small
on
the
surface
Ma
ha
un
motivo
in
più
per
essere
felice
But
I
have
one
more
reason
to
be
happy
Che
tanto
il
mio
cuore
è
una
pista
da
ballo
Because
my
heart
is
a
dance
floor,
darling
Le
piace
perché
c'è
una
vista
da
sballo
You
like
it
because
there's
a
killer
view
Il
bello
è
che
se
potessi
rifarlo
The
funny
thing
is,
if
I
could
do
it
again
Rifarei
ogni
volta
l'ennesimo
sbaglio!
I'd
make
the
same
mistake
every
time!
E
allora
mi
tiro
su
e
mi
annoio
aspettando
sera
So
I
pull
myself
together
and
get
bored
waiting
for
evening
Poi
lei
mi
chiama
e
si
inventa
una
scusa
che
forse
è
vera
Then
you
call
and
make
up
an
excuse
that
might
be
true
Quindi
alla
fine,
da
solo
chiudo
'ste
due
cime
So
in
the
end,
I
roll
these
two
blunts
alone
Ma
ho
pure
finito
le
cartine
But
I'm
also
out
of
rolling
papers
Bastava
un
tiro
di
cannone
per
non
stare
giù
A
cannon
shot
would
have
been
enough
to
not
feel
down
Una
partita
di
pallone
per
tirarci
su
A
game
of
soccer
to
cheer
us
up
E
invece
adesso
siamo
grandi,
sono
passati
gli
anni
But
now
we're
grown
up,
the
years
have
passed
Cerchiamo
la
pace
dove
non
c'è
più
We
search
for
peace
where
it
no
longer
exists
Bastava
un
tiro
di
cannone
per
non
stare
giù
A
cannon
shot
would
have
been
enough
to
not
feel
down
Una
partita
di
pallone
per
tirarci
su
A
game
of
soccer
to
cheer
us
up
E
invece
adesso
siamo
grandi,
sono
passati
gli
anni
But
now
we're
grown
up,
the
years
have
passed
Cerchiamo
la
pace
dove
non
c'è
più
We
search
for
peace
where
it
no
longer
exists
Per
'sta
vita
non
c'è
mica
un
manuale
(Magari)
There's
no
manual
for
this
life
(I
wish)
Libretto
di
istruzioni
o
modo
d'uso
(Macchè)
Instruction
booklet
or
user
guide
(No
way)
Molto
meglio
se
fossi
un
tipo
normale
It
would
be
much
better
if
I
were
a
normal
guy
Che
crede
alle
illusioni
un
poco
ottuso
Who
believes
in
illusions,
a
little
obtuse
E
invece
sto
in
para
come
un
intruso
Instead
I'm
on
edge
like
an
intruder
Vedo
che
non
c'è
luce,
mi
sveglio
un
bel
po'
confuso
I
see
there's
no
light,
I
wake
up
pretty
confused
Ricordo
che
era
l'alba
che
ne
giravamo
un'altra
I
remember
it
was
dawn
when
we
rolled
another
one
Ma
ero
troppo
fuso
But
I
was
too
gone
Ora
alle
7 bestemmio
ancora
c'ho
un
occhio
chiuso
Now
at
7 I'm
still
cursing
with
one
eye
closed
Stomaco
vuoto,
proprio
come
il
frigo
Empty
stomach,
just
like
the
fridge
Ordino
a
domicilio
oppure
chiamo
qualche
amico
I
order
takeout
or
call
some
friends
Ora
che
sto
sul
ciglio
Now
that
I'm
on
the
edge
Tra
l'essere
pentito
e
la
modalità
ripiglio
Between
being
regretful
and
recovery
mode
La
notte
porta
consiglio
The
night
brings
counsel
Tempo
di
uno
squillo,
le
9,
noi
nove
in
camera
Time
for
a
ring,
9 am,
nine
of
us
in
the
room
Chi
strappa,
chi
stappa
la
grappa
e
il
liquore
blatera
Someone's
ripping,
someone's
popping
the
grappa
and
the
liquor
babbles
Tossici
metodici
fumano
con
gli
alcolici
fino
alle
12
Methodical
addicts
smoke
with
alcohol
until
noon
Con
la
Play
e
un
40
pollici
frà
With
the
PlayStation
and
a
40-inch
screen,
bro
Anche
oggi
ho
riperso
il
treno
I
missed
the
train
again
today
Giorni
buttati
al
cielo
Days
thrown
to
the
sky
La
vita
mi
tira
scemo
Life's
driving
me
crazy
Volevo
stare
sereno
come
in
un
pezzo
di
Ghemon
I
wanted
to
be
serene
like
in
a
Ghemon
track
Ma
al
disagio
non
c'è
fine
ed
ho
pure
finito
le
cartine
But
there's
no
end
to
the
discomfort
and
I'm
also
out
of
rolling
papers
Bastava
un
tiro
di
cannone
per
non
stare
giù
A
cannon
shot
would
have
been
enough
to
not
feel
down
Una
partita
di
pallone
per
tirarci
su
A
game
of
soccer
to
cheer
us
up
E
invece
adesso
siamo
grandi,
sono
passati
gli
anni
But
now
we're
grown
up,
the
years
have
passed
Cerchiamo
la
pace
dove
non
c'è
più
We
search
for
peace
where
it
no
longer
exists
Bastava
un
tiro
di
cannone
per
non
stare
giù
A
cannon
shot
would
have
been
enough
to
not
feel
down
Una
partita
di
pallone
per
tirarci
su
A
game
of
soccer
to
cheer
us
up
E
invece
adesso
siamo
grandi,
sono
passati
gli
anni
But
now
we're
grown
up,
the
years
have
passed
Cerchiamo
la
pace
dove
non
c'è
più
We
search
for
peace
where
it
no
longer
exists
Oggi
come
è
grigio
How
gray
it
is
today
Apro
gli
occhi,
4 pomeriggio
I
open
my
eyes,
4 pm
Ieri
drink
competition,
very
spliff,
gold
edition
Yesterday,
drink
competition,
very
spliff,
gold
edition
Svegli
tutta
la
notte,
star
Up
all
night,
star
Niente
colazione,
fatt
o'
cappuccin
o'
bar
No
breakfast,
just
a
cappuccino
at
the
bar
Un
disagio,
l'auto
che
non
parte,
datemi
un
calmante
A
mess,
the
car
won't
start,
give
me
a
sedative
Ho
lo
stomaco
di
ferro
I
have
an
iron
stomach
Sto
come
Commander
I'm
like
Commander
Ovviamente
sempre
con
le
palle
più
girate
Obviously
always
with
my
balls
in
a
twist
Turno
di
notte,
moglie,
figli,
nonno
e
pure
il
cane!
Night
shift,
wife,
kids,
grandpa
and
even
the
dog!
Dentro
il
traffico
a
Napoli
è
Woodstock
In
Naples
traffic
it's
Woodstock
Era
meglio
andare
a
piedi
frà,
più
sport
It
was
better
to
walk,
bro,
more
exercise
Per
il
centro
non
si
può
camminare
You
can't
walk
downtown
Pare
che
ci
siamo
bloccati,
cancellare
tangenziale
Seems
we're
stuck,
cancel
the
highway
Finalmente
ci
muoviamo
Finally
we're
moving
Esco,
scendo
senza
chiavi
dell'ufficio
I
get
out,
go
down
without
my
office
keys
Che
giornata,
ua,
m'hanno
ucciso!
What
a
day,
whoa,
they
killed
me!
È
una
vita
che
purtroppo
non
volevo
fare,
è
regolare
It's
a
life
I
never
wanted
to
live,
it's
regular
C'è
pure
fuori
il
temporale
There's
even
a
storm
outside
Mal
di
testa,
sai
che
faccio,
torno
a
casa
Headache,
you
know
what
I'm
doing,
I'm
going
home
Oggi
festa,
a
fanculo
il
mondo,
mi
rimetto
a
letto
Today's
a
holiday,
fuck
the
world,
I'm
going
back
to
bed
Faccio
le
scale,
accendino,
sigaretta,
filtro
con
le
cime
I
go
up
the
stairs,
lighter,
cigarette,
filter
with
the
buds
Cazzo
ho
finito
tutte
le
cartine!
Fuck,
I'm
out
of
rolling
papers!
Bastava
un
tiro
di
cannone
per
non
stare
giù
A
cannon
shot
would
have
been
enough
to
not
feel
down
Una
partita
di
pallone
per
tirarci
su
A
game
of
soccer
to
cheer
us
up
E
invece
adesso
siamo
grandi,
sono
passati
gli
anni
But
now
we're
grown
up,
the
years
have
passed
Cerchiamo
la
pace
dove
non
c'è
più
We
search
for
peace
where
it
no
longer
exists
Bastava
un
tiro
di
cannone
per
non
stare
giù
A
cannon
shot
would
have
been
enough
to
not
feel
down
Una
partita
di
pallone
per
tirarci
su
A
game
of
soccer
to
cheer
us
up
E
invece
adesso
siamo
grandi,
sono
passati
gli
anni
But
now
we're
grown
up,
the
years
have
passed
Cerchiamo
la
pace
dove
non
c'è
più
We
search
for
peace
where
it
no
longer
exists
Bastava
un
tiro
di
cannone
per
non
stare
giù
A
cannon
shot
would
have
been
enough
to
not
feel
down
Una
partita
di
pallone
per
tirarci
su
A
game
of
soccer
to
cheer
us
up
E
invece
adesso
siamo
grandi,
sono
passati
gli
anni
But
now
we're
grown
up,
the
years
have
passed
Cerchiamo
la
pace
dove
non
c'è
più
We
search
for
peace
where
it
no
longer
exists
Bastava
un
tiro
di
cannone
per
non
stare
giù
A
cannon
shot
would
have
been
enough
to
not
feel
down
Una
partita
di
pallone
per
tirarci
su
A
game
of
soccer
to
cheer
us
up
E
invece
adesso
siamo
grandi,
sono
passati
gli
anni
But
now
we're
grown
up,
the
years
have
passed
Cerchiamo
la
pace
dove
non
c'è
più
We
search
for
peace
where
it
no
longer
exists
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.