Paroles et traduction Gemitaiz feat. MadMan & Stabber - Non Se Ne Parla - Stabber Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non Se Ne Parla - Stabber Remix
No Going Back - Stabber Remix
Ahi,
mi
ricordo
il
mio
amico
diceva,
"Manda
l'alcool"
Ahi,
I
remember
my
friend
used
to
say,
"Send
the
alcohol"
Ci
penso
sempre
quando
calco
il
palco
I
always
think
about
it
when
I'm
on
stage
Mi
riducevo
così
male
che
la
chiave
di
casa
finiva
che
dovevo
darla
a
un
altro
I
used
to
get
so
messed
up
I
had
to
give
my
house
key
to
someone
else
Adesso
ho
una
banconota
per
ogni
volta
Now
I
have
a
bill
for
every
time
Che
a
gennaio
ho
acceso
una
canna
al
parco
That
in
January
I
lit
a
joint
in
the
park
Con
il
freddo
sulla
faccia
sulle
mani
With
the
cold
on
my
face,
on
my
hands
Ma
nel
cuore
c'avevo
il
fuoco
di
Giovanna
D'Arco
But
in
my
heart
I
had
the
fire
of
Joan
of
Arc
E
ora
sto
qua
con
la
gente
mia
And
now
I'm
here
with
my
people
Quella
che
dieci
anni
fa
stava
con
me
per
strada
e
sui
binari
The
ones
who
ten
years
ago
were
with
me
on
the
streets
and
on
the
tracks
Quella
di
cui
dubitavi,
coi
problemi
cubitali
The
ones
you
doubted,
with
huge
problems
Andavamo
dritti
dove
tu
giravi
We
went
straight
where
you
turned
Parole
tagliate
come
le
buste
Words
cut
like
bags
Difficile
trovare
quelle
giuste
Hard
to
find
the
right
ones
Se
la
testa
è
la
marmitta
di
un
Booster
If
the
head
is
the
muffler
of
a
Booster
E
la
mattina
a
letto
fra'
ti
svegliano
le
fruste
And
in
the
morning
in
bed,
girl,
you're
woken
up
by
whips
Nel
cuore
c'ho
le
ruspe
In
my
heart
I
have
bulldozers
Provano
a
rimettermi
in
piedi,
ma
ormai
mi
mancano
le
fondamenta
They
try
to
put
me
back
on
my
feet,
but
now
I'm
missing
the
foundations
Visto
che
ogni
giorno
qua
gronda
merda
Seeing
as
every
day
here
drips
shit
E
la
ruota
della
sorte
frate'
non
rallenta
And
the
wheel
of
fortune,
bro,
doesn't
slow
down
Ero
meglio
prima
perché
ero
come
te
adesso
I
was
better
before
because
I
was
like
you
are
now
Giro
l'Italia
con
l'agenda
dopo
aver
girato
l'
Europa
con
la
tenda
I
tour
Italy
with
an
agenda
after
touring
Europe
with
a
tent
Quale
promessa
frate'
speri
non
mantenga,
eh
What
promise,
bro,
do
you
hope
I
don't
keep,
huh?
Culto
o
leggenda?
Cult
or
legend?
Resto
sulla
vetta
come
un
eremita
quando
stacco
la
base
è
incenerita
I
stay
on
the
summit
like
a
hermit,
when
I
drop
the
beat
it's
incinerated
Fino
a
quando
in
questo
mondo
si
useranno
delle
verità
(Tu)
As
long
as
truths
are
used
in
this
world
(You)
Sentirai
la
mia
voce
che
le
grida
You'll
hear
my
voice
shouting
them
Qualunque
cifra
non
cambia
chi
sono
Any
amount
of
money
doesn't
change
who
I
am
Faccio
a
botte
con
i
fantasmi
e
ci
suono
I
fight
with
ghosts
and
I
play
with
them
Per
gli
infami
ho
solo
versi
al
tritolo
For
the
infamous
I
only
have
verses
of
TNT
A
chi
mi
ama
chiedo
perdono
però
frate'
To
those
who
love
me
I
ask
for
forgiveness,
but
bro
Tornare
indietro
non
se
ne
parla
(Non
se
ne
parla)
Going
back
is
out
of
the
question
(Out
of
the
question)
Vivo
la
vita
solo
per
raccontarla
(Per
raccontarla)
I
live
life
only
to
tell
it
(To
tell
it)
Chi
pensa
di
conoscermi
sbaglia
(Sbagli)
Those
who
think
they
know
me
are
wrong
(Wrong)
Perché
essere
me
non
puoi
sapere
com'è,
no
Because
you
can't
know
what
it's
like
to
be
me,
no
Te,
no,
essere
me
non
puoi
sapere
com'è,
no
You,
no,
you
can't
know
what
it's
like
to
be
me,
no
Te,
no,
essere
me
non
puoi
sapere
com'è,
no
You,
no,
you
can't
know
what
it's
like
to
be
me,
no
Tornare
indietro
non
se
ne
parla
Going
back
is
out
of
the
question
Perché
essere
me
non
puoi
sapere
com'è,
no
Because
you
can't
know
what
it's
like
to
be
me,
no
Se
ricordo
com'ero,
ah?
If
I
remember
how
I
was,
huh?
No
a
dire
il
vero
No,
to
tell
the
truth
Ma
ricordo
che
scrivere
un
foglio
But
I
remember
that
writing
a
page
Per
vivere
il
sogno
era
ciò
che
volevo
To
live
the
dream
was
what
I
wanted
Ora
per
qualche
zero
pensi
che
sia
meno
sincero?
Now
for
a
few
zeros
you
think
I'm
less
sincere?
Che
abbia
fatto
di
meglio?
That
I've
done
better?
Ne
riparleremo
dopo
quando
mi
sveglio
We'll
talk
about
it
later
when
I
wake
up
Se
ancora
lo
faccio
è
per
un
santo
disegno
If
I
still
do
it,
it's
for
a
holy
design
Il
mio
nome
in
alto
come
un
vanto,
un
cimelio
My
name
up
high
like
a
boast,
a
relic
Salgo
di
un
altro
livello
I
climb
another
level
Cambio
la
mia
vita
per
il
rap
in
un
banco
di
pegno
I
trade
my
life
for
rap
in
a
pawnshop
Conto
gli
amici
che
ho
perso
ora
che
è
tutto
complesso
I
count
the
friends
I've
lost
now
that
it's
all
complex
Ora
che
sul
palco
ho
un
impegno
Now
that
I
have
a
commitment
on
stage
Mi
scoppia
la
testa,
ma
io
manco
mi
ingegno
My
head
explodes,
but
I
don't
even
try
to
figure
it
out
Faccio
la
tempesta
con
un
lampo
di
genio
I
make
a
storm
with
a
flash
of
genius
Tutto
il
resto
è
stress,
è
stare
sempre
a
galla
nella
kermesse
Everything
else
is
stress,
it's
always
staying
afloat
in
the
kermesse
E
hai
gli
occhi
tipo
a
feritoia
per
l'insonnia,
per
la
paranoia
di
passare
il
test
And
you
have
eyes
like
loopholes
from
insomnia,
from
the
paranoia
of
passing
the
test
Ma
anche
se
il
futuro
non
mi
appare
saldo
But
even
if
the
future
doesn't
seem
solid
to
me
So
che
per
adesso
mi
sto
accarezzando,
e
io
non
mi
guardo
indietro
I
know
that
for
now
I'm
caressing
myself,
and
I
don't
look
back
Meglio
un'ora
in
alto
di
crepare
e
non
fare
il
salto
Better
an
hour
at
the
top
than
to
die
and
not
make
the
jump
Fuggo
da
mille
domande,
metto
il
turbo
I
run
from
a
thousand
questions,
I
put
the
turbo
on
Loro
picchiamo
alle
gambe,
ma
io
reggo
l'urto
They
hit
us
in
the
legs,
but
I
withstand
the
impact
Il
passato
è
distante,
dietro
è
buio
The
past
is
distant,
behind
it
is
dark
Costruito
col
sangue,
Pietroburgo
Built
with
blood,
St.
Petersburg
Ora
perdo
il
conto
dei
drammi
con
quello
dei
grammi
Now
I
lose
track
of
the
dramas
with
that
of
the
grams
Ho
consumato
tipo
un
metro
cubo
I've
consumed
like
a
cubic
meter
Per
gli
infami
ho
solamente
fauci
da
lupo
For
the
infamous
I
only
have
wolf
jaws
Se
mi
ami,
bacio
e
saluto,
chiudo
If
you
love
me,
kiss
and
goodbye,
I'm
closing
up
Tornare
indietro
non
se
ne
parla
(Non
se
ne
parla)
Going
back
is
out
of
the
question
(Out
of
the
question)
Vivo
la
vita
solo
per
raccontarla
(Per
raccontarla)
I
live
life
only
to
tell
it
(To
tell
it)
Chi
pensa
di
conoscermi
sbaglia
(Sbagli)
Those
who
think
they
know
me
are
wrong
(Wrong)
Perché
essere
me
non
puoi
sapere
com'è,
no
Because
you
can't
know
what
it's
like
to
be
me,
no
Te,
no,
essere
me
non
puoi
sapere
com'è,
no
You,
no,
you
can't
know
what
it's
like
to
be
me,
no
Te,
no,
essere
me
non
puoi
sapere
com'è,
no
You,
no,
you
can't
know
what
it's
like
to
be
me,
no
Tornare
indietro
non
se
ne
parla
Going
back
is
out
of
the
question
Perché
essere
me
non
puoi
sapere
com'è,
no
Because
you
can't
know
what
it's
like
to
be
me,
no
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.