Gemitaiz & Madman feat. Clementino - Drama - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gemitaiz & Madman feat. Clementino - Drama




Drama
Drama
Oggi mi sono svegliato male, mi fastidio pure scendere le scale
I woke up feeling awful today, even going down the stairs annoys me
Da sempre la delusione è mia rivale,
Disappointment has always been my rival,
Ma oggi c'ho i salti nello stivale
But today I've got jumps in my boots
Dal taxi che non arriva in orario
From the taxi that doesn't arrive on time
Al traffico che è un calvario
To the traffic that's a nightmare
Perciò bestemmio tutti??
So I curse everyone??
La faccia sorridente di uno stronzo
The smiling face of some jerk
su quella copertina del quotidiano in vetrina dal giornalaio
on that magazine cover in the newsstand window
Ma poi chiama lei, forse stasera ci vediamo
But then she calls, maybe we'll see each other tonight
Dice, e io passo l'inferno Beatrice
She says, and I pass through hell, Beatrice
Sembrerà piccolo in superficie
It may seem small on the surface
Ma ha un motivo in più per essere felice
But it's one more reason to be happy
Che tanto il mio cuore è un pista da ballo
Because my heart is a dance floor
Le piace perché c'è una vista da sballo
She likes it because there's a killer view
Il bello è che se potessi rifarlo
The beauty is that if I could do it again
Rifarei ogni volta l'ennesimo sbaglio!
I'd make the same mistake every time!
E allora mi tiro su e mi annoio aspettando sera
So I pull myself up and get bored waiting for the evening
Poi lei mi chiama e si inventa una scusa che forse è vera (stronza!)
Then she calls me and makes up an excuse that might even be true (bitch!)
Quindi alla fine, da solo chiudo ste due cime, ma ho pure finito le cartine
So in the end, I close these two peaks alone, but I'm also out of papers
Bastava un tiro di cannone per non stare giù,
All it took was a cannon shot to not feel down,
Una partita di pallone per tirarci su
A game of football to lift us up
E invece adesso siamo grandi, sono passati gli anni
And instead now we're grown up, the years have passed
Cerchiamo la pace dove non c'è più
We look for peace where it no longer exists
Bastava un tiro di cannone per non stare giù,
All it took was a cannon shot to not feel down,
Una partita di pallone per tirarci su
A game of football to lift us up
E invece adesso siamo grandi, sono passati gli anni
And instead now we're grown up, the years have passed
Cerchiamo la pace dove non c'è più
We look for peace where it no longer exists
Per sta vita non c'è mica un manuale (magari)
There's no manual for this life (if only)
Libretto di istruzioni o modo d'uso
Instruction booklet or user guide
Molto meglio se fossi un tipo normale
It'd be much better if I were a normal guy
Che crede alle illusioni un poco??
Who believes in illusions a little??
E invece sto in para come un intruso
Instead, I'm paranoid like an intruder
Vedo che non c'è luce, mi sveglio un bel po' confuso
I see there's no light, I wake up pretty confused
Ricordo che era l'alba che ne giravamo un'altra, ma ero troppo fuso
I remember it was dawn when we rolled another one, but I was too wasted
Ora alle 7 bestemmio ancora c'ho un occhio chiuso
Now at 7 I'm cursing, I still have one eye closed
Stomaco vuoto, proprio come il frigo
Empty stomach, just like the fridge
Ordino a domicilio oppure chiamo qualche amico
I'll order delivery or call some friends
Ora che sto sul ciglio
Now that I'm on the edge
Tra l'essere pentito e la modalità ripiglio
Between being repentant and recovery mode
La notte porta consiglio
The night brings counsel
Tempo di uno squillo, le 9, noi nove in camera
Time for a ring, 9 o'clock, nine of us in the room
Chi strappa, chi stappa la grappa e il liquore blatera
Some ripping, some uncorking the grappa, and the liquor babbles
Tossici metodici fumano con gli alcolici fino alle 12
Methodical addicts smoke with alcoholics until 12
Con la play in 40 pollici frà,
With the PlayStation on the 40-inch, bro,
Anche oggi ho riperso il treno
I missed the train again today
Giorni buttati al cielo
Days thrown to the sky
La vita mi tira scemo
Life is driving me crazy
Volevo stare sereno come in un pezzo di Ghemon
I wanted to be serene like in a Ghemon track
Ma al disagio non c'è fine ed ho pure finito le cartine!
But the discomfort is endless and I'm also out of papers!
Bastava un tiro di cannone per non stare giù,
All it took was a cannon shot to not feel down,
Una partita di pallone per tirarci su
A game of football to lift us up
E invece adesso siamo grandi, sono passati gli anni
And instead now we're grown up, the years have passed
Cerchiamo la pace dove non c'è più
We look for peace where it no longer exists
Bastava un tiro di cannone per non stare giù,
All it took was a cannon shot to not feel down,
Una partita di pallone per tirarci su
A game of football to lift us up
E invece adesso siamo grandi, sono passati gli anni
And instead now we're grown up, the years have passed
Cerchiamo la pace dove non c'è più
We look for peace where it no longer exists
(Uagliù) Oggi come??
(Guys) Today like??
Apro gli occhi, 4 pomeriggio
I open my eyes, 4 in the afternoon
Ieri drink competition, very spliff, gold edition
Yesterday was a drink competition, very spliff, gold edition
Svegli tutta la notte??
Awake all night??
Niente colazione, fatt o' cappuccin o' bar
No breakfast, made a cappuccino at the bar
Un disagio, l'auto che non parte, datemi un calmante
Discomfort, the car won't start, give me a sedative
Ho lo stomaco di ferro
I have an iron stomach
Sto come?
How am I?
Ovviamente sempre con le palle più girate
Obviously still with my balls more twisted than ever
Turno di notte, moglie, figli, nonno e pure il cane!
Night shift, wife, kids, grandpa, and even the dog!
Dentro il traffico a Napoli è Woodstock
Inside Naples traffic it's Woodstock
Era meglio andare a piedi frà, più sport
It was better to walk bro, more sport
Per il centro non si può camminare
You can't walk through the center
Pare che ci siamo bloccati, cancellare tangenziale
Seems like we're stuck, delete the ring road
Finalmente ci muoviamo, esco e scendo senza chiavi dell'ufficio
Finally we're moving, I get out and go down without the office keys
Che giornata, ua, hanno ucciso!
What a day, ua, they killed!
È una vita che purtroppo non volevo fare, è regolare
It's a life that unfortunately I didn't want to live, it's regular
C'è pure fuori il temporale
There's even a storm outside
Mal di testa, sai che faccio, torno a casa
Headache, you know what I'm doing, I'm going home
Oggi festa, vaffanculo il mondo, mi ributto a letto
Today's a holiday, fuck the world, I'm going back to bed
Faccio le scale, accendino, sigaretta, filtro con le cime
I climb the stairs, lighter, cigarette, filter with the buds
Cazzo ho finito tutte le cartine!
Damn, I'm out of papers!
Bastava un tiro di cannone per non stare giù,
All it took was a cannon shot to not feel down,
Una partita di pallone per tirarci su
A game of football to lift us up
E invece adesso siamo grandi, sono passati gli anni
And instead now we're grown up, the years have passed
Cerchiamo la pace dove non c'è più
We look for peace where it no longer exists
Bastava un tiro di cannone per non stare giù,
All it took was a cannon shot to not feel down,
Una partita di pallone per tirarci su
A game of football to lift us up
E invece adesso siamo grandi, sono passati gli anni
And instead now we're grown up, the years have passed
Cerchiamo la pace dove non c'è più
We look for peace where it no longer exists





Writer(s): SIMONE BENUSSI, DAVIDE DE LUCA, CLEMENTE MACCARO, PIERFRANCESCO BOTRUGNO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.