Gemitaiz feat. Madman - No Comment - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gemitaiz feat. Madman - No Comment




No Comment
No Comment
Questo è per chi, come me, se va a letto alle tre
This is for those who, like me, go to bed at three
Poi finisce che dorme alle sei
Then end up sleeping at six
con me tu ci sei?
Are you there with me, girl?
Non mi pare, neanche lo vorrei!
I don't think so, nor would I want it!
Quindi adesso scrivi sul giornale
So now you write in the newspaper
Che cerchi il talento ma che io non ce l'ho
That you're looking for talent but I don't have it
Che fumare è tutto quello che c'ho
That smoking is all I've got
E bestemmiare è tutto quello che so
And cursing is all I know
Ma non è così...
But it's not like that...
Non dormo da tre giorni, ho scarpe e faccia sudicie
I haven't slept in three days, my shoes and face are dirty
Mi fanno sedere davanti al giudice
They make me sit in front of the judge
Ti vedo sorridere, che pensi alle menzogne da scrivere
I see you smiling, thinking about the lies to write
Questo mi la prove che non hai sogni da vivere!
This gives me proof that you have no dreams to live!
No che non mi accontento, spacco il tempo
No, I'm not satisfied, I'm breaking time
Perché mi sto accorgendo
Because I'm realizing
Che qua ogni giorno se ne va col vento
That every day here goes with the wind
Scrivi su quel quadernino per restare vivo
Write in that little notebook to stay alive
Gli infami come te sono il motivo per il quale rimo
Scumbags like you are the reason why I rhyme
Il rispetto si a priori, non solo ai migliori (eh!)
Respect is given a priori, not only to the best (eh!)
Non te l'hanno insegnato i tuoi genitori
Didn't your parents teach you
Che le cose dette in faccia sono meglio, vieni fuori
That things said to your face are better, come out
Che facciamo bene i cuori, non siamo intrattenitori!
We do hearts well, we're not entertainers!
Domani a chi toccherà?
Who will it be tomorrow?
Non lo sai nemmeno te!
You don't even know!
Non scrivi le colpe ma crocifiggi il colpevole
You don't write the sins but crucify the sinner
Non ci fai preoccupare
You don't worry us
Siamo così davvero? Meno male
Are we really like this? Good thing
Ti dovresti vergognare
You should be ashamed
No comment!
No comment!
Fra' con la tua penna non mi sfiori
Dude, you can't touch me with your pen
Scrivi merda, quali notizioni?
You write shit, what news?
Guardati in che condizioni!
Look at your condition!
Prigioniero anche delle tue stesse convinzioni
Prisoner even of your own convictions
Quanto sei ridicolo
How ridiculous you are
Fare l'infame per qualche spicciolo
Being a snitch for a few pennies
Mandarci al patibolo
Sending us to the gallows
Quale minaccia, fra' sei uno scricciolo
What a threat, dude, you're a shrimp
Guarda che faccia
Look at that face
Sembra che ti hanno rubato il pranzo da piccolo!
Looks like they stole your lunch as a kid!
Il cronista che mi ha detto: "Sei un tronista"
The reporter who told me: "You're a poser"
Si aspettava un pezzo anni '90 o rap con la corista
He was expecting a 90s track or rap with a backing vocalist
Vecchio anacronista, non rispetto la tua risma
Old anachronist, I don't respect your kind
Quella dei falliti, accaniti con chi è protagonista, fra'!
The kind of losers, fierce with those who are protagonists, dude!
Quando arrivo al party stai a casa a rintronarti
When I arrive at the party you stay home and get stoned
Per poi mettere agli atti tutti i fatti di quelli importanti
To then record all the facts of the important ones
Ma occhio a dilungarti, che possono silurarti
But be careful to elaborate, they can torpedo you
Se il boss manda i figuranti da un bozzolo guardi gli altri
If the boss sends the extras, from a cocoon you watch the others
Tu canti ma dagli spalti
You sing from the stands
Perché la tua penna è innocua
Because your pen is harmless
Io so i quarti sopra i palchi e la gente c'ha la pelle d'oca
I know the quarters on the stages and people get goosebumps
Scrivi che M è della Lega
You write that M is from the League
Che si vende a Tanta Roba
That he sells himself to Tanta Roba
Ma da quassù non leggo niente, sto solo e volo ad alta quota!
But from up here I don't read anything, I'm alone and I fly high!
Domani a chi toccherà?
Who will it be tomorrow?
Non lo sai nemmeno te!
You don't even know!
Non scrivi le colpe ma crocifiggi il colpevole
You don't write the sins but crucify the sinner
Non ci fai preoccupare
You don't worry us
Siamo così davvero? Meno male
Are we really like this? Good thing
Ti dovresti vergognare
You should be ashamed
No comment!
No comment!





Writer(s): Marco De Pascale, Davide De Luca, Pierfrancesco Botrugno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.