Paroles et traduction Gemitaiz feat. Madman - No Comment
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Questo
è
per
chi,
come
me,
se
va
a
letto
alle
tre
This
is
for
those
who,
like
me,
go
to
bed
at
three
Poi
finisce
che
dorme
alle
sei
Then
end
up
sleeping
at
six
Là
con
me
tu
ci
sei?
Are
you
there
with
me,
girl?
Non
mi
pare,
neanche
lo
vorrei!
I
don't
think
so,
nor
would
I
want
it!
Quindi
adesso
scrivi
sul
giornale
So
now
you
write
in
the
newspaper
Che
cerchi
il
talento
ma
che
io
non
ce
l'ho
That
you're
looking
for
talent
but
I
don't
have
it
Che
fumare
è
tutto
quello
che
c'ho
That
smoking
is
all
I've
got
E
bestemmiare
è
tutto
quello
che
so
And
cursing
is
all
I
know
Ma
non
è
così...
But
it's
not
like
that...
Non
dormo
da
tre
giorni,
ho
scarpe
e
faccia
sudicie
I
haven't
slept
in
three
days,
my
shoes
and
face
are
dirty
Mi
fanno
sedere
davanti
al
giudice
They
make
me
sit
in
front
of
the
judge
Ti
vedo
sorridere,
che
pensi
alle
menzogne
da
scrivere
I
see
you
smiling,
thinking
about
the
lies
to
write
Questo
mi
dà
la
prove
che
non
hai
sogni
da
vivere!
This
gives
me
proof
that
you
have
no
dreams
to
live!
No
che
non
mi
accontento,
spacco
il
tempo
No,
I'm
not
satisfied,
I'm
breaking
time
Perché
mi
sto
accorgendo
Because
I'm
realizing
Che
qua
ogni
giorno
se
ne
va
col
vento
That
every
day
here
goes
with
the
wind
Scrivi
su
quel
quadernino
per
restare
vivo
Write
in
that
little
notebook
to
stay
alive
Gli
infami
come
te
sono
il
motivo
per
il
quale
rimo
Scumbags
like
you
are
the
reason
why
I
rhyme
Il
rispetto
si
dà
a
priori,
non
solo
ai
migliori
(eh!)
Respect
is
given
a
priori,
not
only
to
the
best
(eh!)
Non
te
l'hanno
insegnato
i
tuoi
genitori
Didn't
your
parents
teach
you
Che
le
cose
dette
in
faccia
sono
meglio,
vieni
fuori
That
things
said
to
your
face
are
better,
come
out
Che
facciamo
bene
i
cuori,
non
siamo
intrattenitori!
We
do
hearts
well,
we're
not
entertainers!
Domani
a
chi
toccherà?
Who
will
it
be
tomorrow?
Non
lo
sai
nemmeno
te!
You
don't
even
know!
Non
scrivi
le
colpe
ma
crocifiggi
il
colpevole
You
don't
write
the
sins
but
crucify
the
sinner
Non
ci
fai
preoccupare
You
don't
worry
us
Siamo
così
davvero?
Meno
male
Are
we
really
like
this?
Good
thing
Ti
dovresti
vergognare
You
should
be
ashamed
Fra'
con
la
tua
penna
non
mi
sfiori
Dude,
you
can't
touch
me
with
your
pen
Scrivi
merda,
quali
notizioni?
You
write
shit,
what
news?
Guardati
in
che
condizioni!
Look
at
your
condition!
Prigioniero
anche
delle
tue
stesse
convinzioni
Prisoner
even
of
your
own
convictions
Quanto
sei
ridicolo
How
ridiculous
you
are
Fare
l'infame
per
qualche
spicciolo
Being
a
snitch
for
a
few
pennies
Mandarci
al
patibolo
Sending
us
to
the
gallows
Quale
minaccia,
fra'
sei
uno
scricciolo
What
a
threat,
dude,
you're
a
shrimp
Guarda
che
faccia
Look
at
that
face
Sembra
che
ti
hanno
rubato
il
pranzo
da
piccolo!
Looks
like
they
stole
your
lunch
as
a
kid!
Il
cronista
che
mi
ha
detto:
"Sei
un
tronista"
The
reporter
who
told
me:
"You're
a
poser"
Si
aspettava
un
pezzo
anni
'90
o
rap
con
la
corista
He
was
expecting
a
90s
track
or
rap
with
a
backing
vocalist
Vecchio
anacronista,
non
rispetto
la
tua
risma
Old
anachronist,
I
don't
respect
your
kind
Quella
dei
falliti,
accaniti
con
chi
è
protagonista,
fra'!
The
kind
of
losers,
fierce
with
those
who
are
protagonists,
dude!
Quando
arrivo
al
party
stai
a
casa
a
rintronarti
When
I
arrive
at
the
party
you
stay
home
and
get
stoned
Per
poi
mettere
agli
atti
tutti
i
fatti
di
quelli
importanti
To
then
record
all
the
facts
of
the
important
ones
Ma
occhio
a
dilungarti,
che
possono
silurarti
But
be
careful
to
elaborate,
they
can
torpedo
you
Se
il
boss
manda
i
figuranti
da
un
bozzolo
guardi
gli
altri
If
the
boss
sends
the
extras,
from
a
cocoon
you
watch
the
others
Tu
canti
ma
dagli
spalti
You
sing
from
the
stands
Perché
la
tua
penna
è
innocua
Because
your
pen
is
harmless
Io
so
i
quarti
sopra
i
palchi
e
la
gente
c'ha
la
pelle
d'oca
I
know
the
quarters
on
the
stages
and
people
get
goosebumps
Scrivi
che
M
è
della
Lega
You
write
that
M
is
from
the
League
Che
si
vende
a
Tanta
Roba
That
he
sells
himself
to
Tanta
Roba
Ma
da
quassù
non
leggo
niente,
sto
solo
e
volo
ad
alta
quota!
But
from
up
here
I
don't
read
anything,
I'm
alone
and
I
fly
high!
Domani
a
chi
toccherà?
Who
will
it
be
tomorrow?
Non
lo
sai
nemmeno
te!
You
don't
even
know!
Non
scrivi
le
colpe
ma
crocifiggi
il
colpevole
You
don't
write
the
sins
but
crucify
the
sinner
Non
ci
fai
preoccupare
You
don't
worry
us
Siamo
così
davvero?
Meno
male
Are
we
really
like
this?
Good
thing
Ti
dovresti
vergognare
You
should
be
ashamed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco De Pascale, Davide De Luca, Pierfrancesco Botrugno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.