Gemitaiz feat. Madman - Preso Male - Live @ Carroponte 2016 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gemitaiz feat. Madman - Preso Male - Live @ Carroponte 2016




Preso Male - Live @ Carroponte 2016
Feeling Trapped - Live @ Carroponte 2016
Suona la sveglia, alzo la testa
The alarm clock rings, I lift my head
Guardo per abitudine fuori dalla finestra
Out of habit, I glance outside the window
Quello che ti fastidio di me giuro che non m'interessa
What bothers you about me, I swear, I don't care
La realtà dove vorrei svegliarmi in certi giorni mi sa non è questa qua
The reality where I wish to wake up on some days, I know, isn't this one
Sbocco in giro, le gocce sul comodino
I wander around, drops on the nightstand
Un'ombra che ora se ne va col bottino
A shadow that now leaves with the loot
Facevo un incubo e lo continuo da sveglio
I was having a nightmare and I continue it awake
Neanche se ne fumo due va meglio
Even smoking two doesn't make it better
Nel petto, il vuoto del Grand Canyon
In my chest, the emptiness of the Grand Canyon
Con la pressione bassa, come in aereo
With low pressure, like on an airplane
Se il mondo non ci basta, come faremo?
If the world isn't enough for us, what will we do?
A farmi travolgere lei dice che io faccio male
You say I'm doing wrong by letting myself get swept away
E che dovrei dilazionare, un tossico passionale
And that I should postpone, a passionate addict
Ansia a batticuore, sono il campione nazionale
Anxiety with a racing heart, I'm the national champion
E una persona in testa, sapessi che gli faccio fare
And one person on my mind, you should know what I make them do
Vieni tu a fare i conti
You come and settle the score
Che c'ho i pensieri che fanno tremare i ponti
Because I have thoughts that make bridges tremble
Sulla schiena, fra', c'ho un mucchio di avversari morti
On my back, bro, I have a pile of dead opponents
E questi qua mi credono senza ricordi
And these guys think I have no memories
Mi hanno tolto tutto certi manigoldi
Some crooks took everything from me
E c'è chi mi odia perché adesso ho in mano i soldi
And there are those who hate me because now I have money in my hands
Prima di correre fammi scaricare i corpi
Before I run, let me unload the bodies
Che poi qua illumino tutto come i fari ai porti
Because then here I illuminate everything like the headlights at ports
I corvi nello stomaco hanno fatto il nido
The crows in my stomach have made their nest
La freccia dell'orgoglio a me non m'ha colpito
The arrow of pride hasn't struck me
Vago tramortito fino a che mi faccio schifo
I wander dazed until I disgust myself
Entro nel sogno anche se il fato me l'ha proibito
I enter the dream even though fate has forbidden it
Come fa?
How does it do it?
No non esco mai se non c'è qualcosa da fare (no, no, no)
No, I never go out if there's nothing to do (no, no, no)
Non ho detto mai: "Che fate? Andiamo a festeggiare?" (no, no, no)
I've never said: "What are you doing? Let's go celebrate?" (no, no, no)
No non penso mai di andare due o tre mesi al mare (no, no, no)
No, I never think of going to the beach for two or three months (no, no, no)
Non leggo il giornale (no, no, no)
I don't read the newspaper (no, no, no)
Non sboccio al locale (su, su, su)
I don't blossom at the club (up, up, up)
Sono preso male frate', sono preso male
I'm feeling trapped, bro, I'm feeling trapped
Sono preso male frate', sono preso male (tutti)
I'm feeling trapped, bro, I'm feeling trapped (everyone)
Che ci posso fare frate', sono preso male
What can I do, bro, I'm feeling trapped
Fumo un personale, sono preso male, sono preso male
I smoke a personal, I'm feeling trapped, I'm feeling trapped
Emme!
M!
Suona la sveglia, le quattro e mezza, è ancora presto ancora presto)
The alarm goes off, it's four thirty, it's still early (it's still early)
Ieri la festa, oggi mi scoppia la testa
Yesterday the party, today my head is exploding
Squilla il telefono, neanche lo guardo
The phone rings, I don't even look at it
Penso soltanto: "No, non adesso"
I just think: "No, not now"
Sarà lei che mi stressa, che manco la penso e le manco da un pezzo
It must be her stressing me out, I don't even think about her and I haven't seen her in a while
Sto stanco, sto fatto e depresso
I'm tired, I'm high and depressed
Dici che è solo un periodo frate' capita
You say it's just a period, bro, it happens
Che dopo mi abituo basta fare pratica
That after I get used to it, just practice
Ma l'ansia non passa e ricompare, è matematica
But the anxiety doesn't go away and it reappears, it's math
Annego nel cesso, esasperato
I drown in the toilet, exasperated
Sento il vuoto nel cuore è un contatore azzerato
I feel the emptiness in my heart, it's a counter reset to zero
Quando sto sedato e parlo alla mia immagine riflessa come fosse un altro
When I'm sedated and I talk to my reflection as if it were someone else
Con il dubbio nello sguardo tipo "forse parto" (fra')
With the doubt in my eyes like "maybe I'll leave" (bro')
Sì, forse parto
Yeah, maybe I'll leave
Ma non so nemmeno dove vado
But I don't even know where I'm going
Con gli altri sono sempre meno collegato
I'm less and less connected to others
Essere famoso non ha compensato
Being famous hasn't compensated
Sono ancora solitario, ancora complessato
I'm still lonely, still insecure
Rimpiangerò fino alla lapide lacrime che non ho versato
I'll regret until the tombstone the tears I haven't shed
Come tutte le parole che non ho pesato
Like all the words I haven't weighed
Tutti i grammi comprati e pali negli anni
All the grams bought and stakes over the years
Poi danni collaterali
Then collateral damage
Le canne grandi tipo le chiese, le cattedrali
The big joints like churches, cathedrals
Poi i drammi concatenati
Then the concatenated dramas
Ogni sorriso appeso ad un filo reciso
Every smile hanging by a cut thread
Stare male sempre senza un motivo preciso
Always feeling bad without a specific reason
Il cuore che fa -
The heart that goes -
La pressione di chi guarda una TAC
The pressure of someone looking at a CT scan
Di chi scappa dal crack, fra', tutto questo
Of someone running away from crack, bro, all this
Mi dispiace ma stasera mi sa che non esco
I'm sorry but tonight I don't think I'm going out
No non esco mai se non c'è qualcosa da fare (Non sento un cazzo Milano!)
No, I never go out if there's nothing to do (I don't feel a damn thing, Milan!)
Non ho detto mai: "Che fate? Andiamo a festeggiare?" (Non sento un cazzo!)
I've never said: "What are you doing? Let's go celebrate?" (I don't feel a damn thing!)
No non penso mai di andare due o tre mesi al mare (no, no, no)
No, I never think of going to the beach for two or three months (no, no, no)
Non leggo il giornale (Come cazzo fa?)
I don't read the newspaper (How the fuck does he do it?)
Non sboccio al locale (Come cazzo fa?)
I don't blossom at the club (How the fuck does he do it?)
Sono preso male frate', sono preso male
I'm feeling trapped, bro, I'm feeling trapped
Sono preso male frate', sono preso male
I'm feeling trapped, bro, I'm feeling trapped
Che ci posso fare frate', sono preso male
What can I do, bro, I'm feeling trapped
Fumo un personale, sono preso male, sono preso male
I smoke a personal, I'm feeling trapped, I'm feeling trapped
Yeh, sono preso male
Yeh, I'm feeling trapped
Yeh, sono preso male
Yeh, I'm feeling trapped
Yeh, sono preso male
Yeh, I'm feeling trapped
Sono preso male
I'm feeling trapped
Sono preso male
I'm feeling trapped
Vi piace 'sta merda o no?
Do you like this shit or not?





Writer(s): Pierfrancesco Botrugno, Davide De Luca, Filippo Gallo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.