Paroles et traduction Gemitaiz feat. Venerus & Franco126 - Senza Di Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
piangere,
ti
mando
un
bacio
Don't
cry,
I'm
sending
you
a
kiss
Scusami,
ma
a
raggiungerti
non
ce
la
faccio
Sorry,
but
I
can't
make
it
to
you
Lo
sai
com'è
fatta
Roma
col
traffico
You
know
how
Rome
is
with
traffic
Pure
se
dai
il
massimo
poi
sparisci
in
un
attimo
Even
if
you
give
it
your
all,
you
disappear
in
an
instant
Baby
(baby),
ti
dicevo
di
affacciarti
alla
finestra
(baby)
Baby
(baby),
I
told
you
to
look
out
the
window
(baby)
Di
stringermi
la
mano
poi
mentre
scrivevo
questa
To
hold
my
hand
while
I
was
writing
this
Oppure
un'altra,
ma
che
importa?
È
un
pezzo
di
carta
Or
another
one,
but
what
does
it
matter?
It's
a
piece
of
paper
Tu
guarda,
c'è
vento,
se
esci
metti
la
sciarpa
Look,
it's
windy,
if
you
go
out,
wear
a
scarf
Io
sto
co'
un
amico
in
motorino
(ehi
ehi),
come
nel
'99
I'm
with
a
friend
on
a
scooter
(hey
hey),
like
in
'99
Non
sono
mai
stato
così
vivo
(no,
no)
I've
never
felt
so
alive
(no,
no)
Ho
scritto
un
vaffanculo
sopra
al
cuore
(ehi)
I
wrote
"fuck
you"
on
my
heart
(hey)
Però
trovo
ancora
le
parole
(seh)
But
I
still
find
the
words
(yeah)
Per
farti
sentire
grande
To
make
you
feel
great
Pure
se
non
so
dove
stai
Even
if
I
don't
know
where
you
are
O
se
mi
odi
come
le
altre
(ehi)
Or
if
you
hate
me
like
the
others
(hey)
Una
volta
è
colpa
tua
(yeah)
Once
is
your
fault
(yeah)
Due
volte
è
colpa
mia
(oh)
Twice
is
my
fault
(oh)
Ma
dove
vai
(eh?)
But
where
are
you
going
(eh?)
Senza
di
me?
(mh-mh-mh)
Without
me?
(mh-mh-mh)
Prendimi
a
pugni
il
cuore
se
ritorno
di
nuovo
da
te
Punch
my
heart
if
I
come
back
to
you
again
Da
fuori
non
sembro
solo
From
the
outside
I
don't
seem
alone
Ma,
baby,
tu
sai
come
sono
But,
baby,
you
know
how
I
am
Offrirò
a
tutti
un
giro
per
brindare
un'altra
volta
a
te
I'll
offer
everyone
a
round
to
toast
to
you
again
Che
mi
hai
lasciato
il
segno
You
left
your
mark
on
me
Che
da
quando
non
ti
ho
mi
perdo
Since
I've
been
without
you,
I'm
lost
Sembra
ieri,
guardavamo
il
cielo
cadere
sui
tetti
dei
palazzi
It
seems
like
yesterday,
we
were
watching
the
sky
fall
on
the
rooftops
E
scioglievi
questo
nodo
che
c'ho
sempre
in
gola
co'
un
filo
di
voce
And
you
untied
this
knot
I
always
have
in
my
throat
with
a
whisper
Mi
ricordo
bene
tutte
quante
le
promesse
che
ci
siamo
fatti
I
remember
well
all
the
promises
we
made
to
each
other
Quello
che
ricordo
meglio
è
quello
che
alla
fine
non
ci
siamo
detti
What
I
remember
best
is
what
we
didn't
say
in
the
end
Ora
fingo
di
essere
tranquillo
Now
I
pretend
to
be
calm
Mi
dico
che
è
tutto
a
posto
I
tell
myself
that
everything
is
fine
Mando
giù
un
dito
di
Smirnoff
I
gulp
down
a
finger
of
Smirnoff
Per
inghiottire
un
altro
strillo
To
swallow
another
scream
E
scordarmi
i
tratti
del
tuo
volto
And
forget
the
features
of
your
face
Forse
sono
a
un
punto
morto
Maybe
I'm
at
a
dead
end
È
un
pezzo
che
non
chiudo
occhio
I
haven't
slept
in
a
while
E
a
tratti
non
mi
riconosco
And
at
times
I
don't
recognize
myself
Peccato,
tempo
sprecato
Too
bad,
wasted
time
Siamo
ad
un
passo,
divisi
soltanto
da
un
vetro
specchiato
We
are
one
step
away,
divided
only
by
a
mirrored
glass
Respiro
spezzato,
un
bicchiere
scheggiato
sopra
la
moquette
Broken
breath,
a
chipped
glass
on
the
carpet
Questa
notte
(questa
notte)
lascio
impronte
(lascio
impronte)
Tonight
(tonight)
I
leave
footprints
(leave
footprints)
Su
una
strada
di
polvere
On
a
dusty
road
Credevi
a
tutte
le
mie
bugie
You
believed
all
my
lies
Per
non
restare
senza
di
me
(senza
di
me)
So
you
wouldn't
be
without
me
(without
me)
Prendimi
a
pugni
il
cuore
se
ritorno
di
nuovo
da
te
Punch
my
heart
if
I
come
back
to
you
again
Da
fuori
non
sembro
solo
From
the
outside
I
don't
seem
alone
Ma,
baby,
tu
sai
come
sono
But,
baby,
you
know
how
I
am
Offrirò
a
tutti
un
giro
per
brindare
un'altra
volta
a
te
I'll
offer
everyone
a
round
to
toast
to
you
again
Che
mi
hai
lasciato
il
segno
You
left
your
mark
on
me
Che
da
quando
non
ti
ho
mi
perdo
Since
I've
been
without
you,
I'm
lost
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): florian sergola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.