Gemitaiz - Andare via - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gemitaiz - Andare via




Andare via
Go Away
Gemitaiz, mando affanculo il direttore
Gemitaiz, I tell the director to fuck off
Rimo finchè muore ogni stronzo disertore
I rhyme until every deserter motherfucker dies
Fumo 24 ore diesel
I smoke diesel 24 hours
Bevo finchè il cuore mi si spegne come le speranze di chi c'ha un tumore
I drink until my heart goes out like the hopes of those with cancer
Sento quel rumore in testa a rallentatore
I hear that noise in my head in slow motion
La gente si annienta io li spengo l'alimentatore
People are being annihilated, I turn off their power supply
Ti muovi nella merda fai il modellatore
You move in the shit, you make it a modeler
Il tuo posto per traditori come un motel a ore
Your place for traitors like an hourly motel
Scopri che l'amore lo permette solo il senatore
You discover that love is only allowed by the senator
Che nelle vene dal cuore agisce da generatore
That in the veins from the heart acts as a generator
Mette il tritolo in macchina all'imperatore
Put the dynamite in the emperor's car
Trasmetto il dolore alla gerarchia dei senza cuore
I transmit the pain to the hierarchy of the heartless
Mando all'aria i tuoi piani faccio il sabotatore
I blow up your plans, I'm the saboteur
Ma gli extra-comunitari e qualche lavoratore
But the extra-community and some workers
Vedi venti tipi strani che ti alzano le mani e ti bruciano i divani
You see twenty strange guys who raise their hands and burn your sofas
A te e al tuo capodatore.
To you and your boss.
Persone che non hanno mai provato calore
People who have never experienced warmth
Non credono alla favola della medaglia al valore
They don't believe in the fable of the medal of valor
Te li ritrovi in banca con passamontagna e mitragliatore
You find them in the bank with balaclavas and a machine gun
E uno fuori in macchina che riscalda il motore
And one outside in the car warming up the engine
Qua l'umore sale e scende è un equalizzatore
Here the mood goes up and down is an equalizer
Della vittoria non mi ricordo più qual'è il sapore
Of victory I don't remember the taste anymore
Cerco la scintilla spingo come un caterpillar
I look for the spark I push like a caterpillar
Finchè la vita mi da scosse come un defibrillatore
As long as life gives me shocks like a defibrillator
Io sputo in faccia a Dio che è un allibratore
I spit in the face of God who is a bookmaker
La palude siamo noi, lui l'unico alligatore
The swamp is us, he is the only alligator
Ogni uomo col potere qua è un gran attore
Every man with power here is a great actor
Do le stecche come Cantatore a ogni cantautore.
I give the sticks like Cantatore to every singer-songwriter.
Vivo per la verità e questa qua è la mia
I live for the truth and this is mine
Vivo nel confine tra insanità e follia
I live on the border between insanity and madness
Direttamente live, da camera mia
Directly live, from my room
Fratè, quello che ve consiglio è andare via
Bro, what I advise you is to go away
Sennò finisci che qui ci rimani!
Otherwise you end up staying here!
Dopo che hai fatto sacrifici immani
After you have made immense sacrifices
Voglio sentirli i piani, c'ho i legami infranti
I want to hear the plans, I have broken ties
Perché siamo cantanti miliziani come gli inti-illimani
Because we are militiamen singers like the inti-illimani
C'ho gli spilli nelle mani, è inutile che ti rintani
I have pins in my hands, it's useless for you to hide
Vengo con zingari e gitani grossi come titani
I come with gypsies and gypsies as big as titans
Fumo etti mentre penso a quei maledetti infami
I smoke ettis while I think about those damned infamous
Che fingono di essere persone come i rettiliani
Who pretend to be people like the reptilians
Ho capito che i tentativi stati vani
I understood that the attempts were in vain
Sogno gli aereoplani che cascano sopra i vaticani
I dream of airplanes falling on the Vatican
Siamo pazzi sclerati ma siamo nati sani
We are crazy sclerotic but we were born healthy
Siete voi che ci avete fatto diventare tali
It was you who made us become such
Pazzi proletari senza agganci monetari
Crazy proletarians without monetary connections
Quanti pensi che sognano viaggi interplanetari?
How many do you think dream of interplanetary travel?
Da Milano, Roma, Bari siamo tutti uguali
From Milan, Rome, Bari we are all the same
Tu, leggiti i giornali e credi a tutti quanti i notiziari
You, read the newspapers and believe all the news
Io credo alle voci del quartiere e degli amici cari
I believe in the voices of the neighborhood and dear friends
Dei poveracci pugliesi, dei negri e dei siciliani
Of the poor Apulians, the blacks and the Sicilians
Di tutti quelli che negli anni si sono avvicinati
Of all those who over the years have come close
Al concetto d'onestà a cui non siete abituati
To the concept of honesty to which you are not used
Intanto il caldo sale, a 84 gradi
Meanwhile the heat rises, at 84 degrees
Che stai finendo te ne accorgi solo quando cadi
That you're running out you only realize when you fall
Siamo cappottati ed ogni problema sarà parte dello schema
We are overturned and every problem will be part of the scheme
Per cacciarci chiama gli avvocati
To kick us out call the lawyers
Vivo per la verità e questa qua è la mia
I live for the truth and this is mine
Vivo nel confine tra insanità e follia
I live on the border between insanity and madness
Direttamente live, da camera mia
Directly live, from my room
Fratè, quello che ve consiglio è andare via.
Bro, what I advise you is to go away.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.