gemitaiz - Bene - Live @ Carroponte 2016 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction gemitaiz - Bene - Live @ Carroponte 2016




Bene - Live @ Carroponte 2016
Good - Live @ Carroponte 2016
Rispondono ai versi che c'ho
They respond to my verses
Con delle scuse
With excuses
Dicono che siamo diversi perciò
They say we're different, that's why
Ho le porte chiuse
The doors are closed to me
Ma poi, questa gente che ne sa di te
But then, these people, what do they know about you?
Fratello sappi che
Brother, know that
C'hanno lasciato come le macchine, dentro le fabbriche
They left us like machines, inside factories
Fare la ruggine sarebbe facile, ma il loro è uno sbaglio imperdonabile
Rusting would be easy, but their mistake is unforgivable
E quindi penso
And so I think
Che mi sono rotto il cazzo e non mi fottono
That I'm fucking fed up and they won't screw me over
Finché non c'ho il collo rotto e i cani mi rincorrono
Until my neck is broken and the dogs are chasing me
Puoi guardarci sorridere tutto il giorno, bro
You can watch us smile all day, bro
Perché quello puoi starne certo non ce lo tolgono
Because that, you can be sure, they can't take away from us
Bipolare
Bipolar
Col sogno di volare
With the dream of flying
Cronache di chi impazzisce dentro a un bilocale
Chronicles of someone going crazy inside a two-room apartment
Due respiri profondi e rallento i battiti
Two deep breaths and I slow my heartbeat
Chiudo gli occhi e dopo conto gli attimi finchè non va
I close my eyes and then count the moments until it passes
Bene!
Good!
Giro con gente che sa quanto vale anche se sta male
I hang out with people who know their worth even when they're down
Perché non c'ha a casa qualcosa da fare
Because they have nothing to do at home
Ma si offrono cene anche se non conviene
But they offer dinners even when it's not convenient
Poi brindano a tutte le sere con mezzo bicchiere, frà, tipo preghiere
Then they toast every night with half a glass, bro, like prayers
Le fumano seduti sulle ringhiere e dicono quello che hanno fatto ieri perché
They smoke them sitting on the railings and say what they did yesterday because
Fare così a noi, ce la fa prendere a
Doing it like this, it makes us feel
Bene!
Good!
A noi ci basta questo, non ci manca il resto
This is enough for us, we don't need the rest
Per prenderci
To get us
Bene!
Good!
Fino all'alba presto, non si va mai a letto, però sto
Until dawn soon, we never go to bed, but I'm
Bene! Bene! Bene!
Good! Good! Good!
E lei sta
And she's
Bene! Bene! Bene!
Good! Good! Good!
Qui si sta
Here we are
Bene! Bene! Bene!
Good! Good! Good!
Uh, a noi ci basta questo per stare bene
Uh, this is enough for us to be good
Come quei giorni a ottobre con la felpa
Like those days in October with the sweatshirt
Che poi la leghi in vita e lasci la maglietta
That you then tie around your waist and leave the shirt
Con il sole in faccia, ma che ti accarezza
With the sun on your face, but it caresses you
Come sul lungomare senza il parabrezza
Like on the seafront without the windshield
Senza sentire quell'ansia che ti poi ti rigira lo stomaco
Without feeling that anxiety that then turns your stomach
Con la speranza e un paio di bocce di birra nel cofano
With hope and a couple of bottles of beer in the trunk
Cambia colore quando ci mettiamo nell'opera
It changes color when we get to work
Siamo la parte di cuore, frà, quella più povera
We are the part of the heart, bro, the poorest one
Sai che diciamo a chi ci rimprovera?
You know what we say to those who scold us?
Ciao frà! Fumo un baobab!
Bye bro! I smoke a baobab!
Per questo c'ho la voce rauca!
That's why my voice is hoarse!
Scrivevi di quando ero ammanettato in aula
You wrote about when I was handcuffed in the courtroom
Adesso la tua voce non c'è, come Laura
Now your voice is gone, like Laura
Vivo bene
I live well
Mi conviene
It suits me
Cronache di chi fa festa se un amico viene
Chronicles of those who party if a friend comes
Due respiri profondi e mi godo gli attimi
Two deep breaths and I enjoy the moments
Chiudo gli occhi e penso siamo matti, si però ci fa
I close my eyes and think we're crazy, yes, but it makes us
Bene
Good
Quando certe sere mi prendo male
When some nights I feel bad
Poi chiamo qualcuno che mi dice ti passo a prendere
Then I call someone who tells me I'll pick you up
Il tempo di mettermi una cosa addosso
The time to put something on
E finiamo ubriachi a girare come i vagabondi per strada
And we end up drunk wandering the streets like vagabonds
Con le bocce piene, frà, senza catene e un freno che ci tiene
With full balls, bro, without chains and a brake that holds us
Torno a casa che non mi funziona un rene, però
I come home that I don't have a working kidney, but
Lo sai che c'è?
You know what's there?
Che quando mi alzo sto
That when I get up I'm
Bene!
Good!
A noi ci basta questo, non ci manca il resto
This is enough for us, we don't need the rest
Per prenderci
To get us
Bene!
Good!
Fino all'alba presto, non si va mai a letto
Until dawn soon, we never go to bed
Però sto
But I'm
Bene! Bene! Bene!
Good! Good! Good!
E lei sta
And she's
Bene! Bene! Bene!
Good! Good! Good!
Qui si sta
Here we are
Bene! Bene! Bene!
Good! Good! Good!
Uh, a noi ci basta questo per stare bene
Uh, this is enough for us to be good





Writer(s): Davide De Luca, Daniele Dezi, Daniele Mungai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.