Paroles et traduction Gemitaiz - Bene (Prod. Frenetik & Orang3)
Bene (Prod. Frenetik & Orang3)
Good (Prod. Frenetik & Orang3)
Rispondono
ai
versi
che
ciò
con
delle
scuse
They
answer
our
verses
with
excuses
Dicono
siamo
diversi
perciò
ho
le
porte
chiuse
They
say
we're
different,
that's
why
the
doors
are
closed
Ma
poi
questa
gente
che
ne
sa
di
te
But
then,
what
do
these
people
know
about
you
Frate
lo
sai
che
Brother,
you
know
that
Ci
hanno
lasciato
pure
le
macchine
dentro
le
fabbriche
They
even
left
the
cars
inside
the
factories
to
rust
Fare
la
ruggine
sarebbe
facile
ma
il
loro
è
un
sbaglio
imperdonabile.
Letting
them
rust
would
be
easy,
but
their
mistake
is
unforgivable.
E
quindi
penso
And
so
I
think
Che
mi
sono
rotto
il
cazzo
non
mi
fottono
That
I'm
fed
up,
they're
not
fooling
me
Finché
non
ciò
il
collo
rotto
i
cani
mi
rincorrono
The
dogs
chase
me
until
my
neck
is
broken
Puoi
guardarci
sorridere
tutto
il
giorno
Bro
You
can
watch
us
smile
all
day
long,
bro
Perché
quello
puoi
stare
certo
che
non
ce
lo
tolgono
Because
that,
you
can
be
sure,
they
won't
take
away
from
us
Di
volare
con
il
sogno
con
di
volare
To
fly
with
the
dream,
to
fly
away
Cronache
di
chi
impazzisce
dentro
un
bilocale
Chronicles
of
those
who
go
crazy
inside
a
two-room
apartment
Due
respiri
profondi
rallento
i
battiti
Two
deep
breaths,
I
slow
down
my
heartbeat
Chiudo
gli
occhi
e
poi
conto
gli
attimi
I
close
my
eyes
and
count
the
moments
Finché
non
fa
Until
it
feels
Bene
giro
con
gente
che
sa
quanto
vale
anche
se
sta
male
perché
non
Good,
I
hang
out
with
people
who
know
their
worth,
even
if
they're
not
doing
well,
because
Ci
ha
casa
qualcosa
da
fare
ma
si
offrono
cene
anche
se
non
conviene
They
don't
have
a
house,
something
to
do,
but
they
offer
dinners
even
if
it's
not
convenient
Poi
brindano
a
tutte
le
sere
con
mezzo
bicchiere
fra
tipo
fra
Then
they
toast
every
night
with
half
a
glass,
like,
bro
Preghiere
le
fumano
seduti
sulle
ringhiere
e
dicono
quello
che
They
smoke
their
prayers
sitting
on
the
railings
and
say
what
Hanno
fatto
ieri
perché
fare
cosi
a
noi
cela
fa
prendere
a
bene
They
did
yesterday,
because
doing
so
makes
us
feel
good
A
noi
ci
basta
questo
This
is
enough
for
us
Non
ci
manca
il
resto
per
prenderci
bene
We
don't
miss
the
rest
to
feel
good
Fino
l'alba
presto
non
si
mai
a
letto
Until
the
early
dawn,
we
never
go
to
bed
Bene
bene
bene
Good
good
good
Bene
bene
bene
Good
good
good
Bene
bene
oh
Good
good
oh
A
noi
ci
basta
questo
per
stare
bene
This
is
enough
for
us
to
be
good
Come
quei
giorni
a
ottobre
con
la
felpa
Like
those
days
in
October
with
the
sweatshirt
Che
poi
la
leghi
in
vita
lasci
la
maglietta
That
you
tie
around
your
waist,
leaving
your
T-shirt
Con
il
sole
in
faccia
ma
che
ti
accarezza
With
the
sun
on
your
face,
but
it
caresses
you
Come
su
lungo
mare
senza
il
parabrezza
Like
on
the
seafront
without
the
windshield
Senza
sentire
quella
ansia
che
poi
ti
rigira
lo
stomaco
Without
feeling
that
anxiety
that
then
turns
your
stomach
upside
down
Con
la
speranza
e
un
paio
di
bocce
di
birra
nel
cofano
With
hope
and
a
couple
of
beers
in
the
trunk
Cambia
colore
quando
ci
mettiamo
nel
opera
It
changes
color
when
we
get
into
the
work
Siamo
la
parte
di
cuore
fra
quella
più
We
are
the
heart
part
among
the
poorest
ones
Povera
sai
che
diciamo
a
chi
ci
rimproverano:
You
know
what
we
say
to
those
who
scold
us:
Ciao
fra
fumo
un
bao
bab
Bye
bro,
I'm
smoking
a
baobab
Per
questo
ciò
la
voce
rauca
That's
why
I
have
this
hoarse
voice
Scrivevi
di
quando
ero
ammanettato
in
aula
You
used
to
write
about
when
I
was
handcuffed
in
the
courtroom
Adesso
la
voce
non
c'è
come
Laura
Now
the
voice
is
gone,
like
Laura
Vi
conviene
It's
good
for
you
Cronache
di
chi
fa
festa
se
un
amico
viene
Chronicles
of
those
who
party
when
a
friend
comes
over
Due
respiri
profondi
e
mi
godo
gli
attimi
Two
deep
breaths
and
I
enjoy
the
moments
Chiudo
gli
occhi
e
penso
siamo
matti
si
pero
ci
fa
bene
I
close
my
eyes
and
think
we're
crazy,
yes,
but
it
feels
good
Quando
certe
sere
mi
prendo
male
poi
chiamo
qualcuno
che
mi
dice
il
When
I
feel
bad
some
nights,
then
I
call
someone
who
tells
me
it's
Tempo
di
mettermi
una
cosa
addosso
e
finiamo
ubriachi
a
girare
come
i
Time
to
put
something
on
and
we
end
up
drunk
wandering
like
Vagabondi
per
strade
con
le
bocce
piene
fra
senza
catene
un
Vagabonds
through
the
streets
with
our
heads
full,
bro,
without
chains,
a
Freno
che
ci
tiene
torno
a
casa
che
non
mi
funziona
un
rene
però
Brake
that
holds
us
back,
I
come
home
with
a
kidney
that
doesn't
work,
but
Lo
sai
che
c'è?
You
know
what?
Che
quando
mi
alzo
sto
When
I
get
up,
I
feel
Bene
a
noi
ci
basta
questo
Good,
this
is
enough
for
us
Non
ci
manca
il
resto
per
prenderci
bene
We
don't
miss
the
rest
to
feel
good
Fino
l'alba
presto
Until
the
early
dawn
Non
si
va
mai
a
letto
però
sto
We
never
go
to
bed,
but
I
am
Bene
bene
bene
e
lei
sta
Good
good
good
and
she
is
Bene
bene
bene
qui
si
sta
Good
good
good
we
are
Bene
bene
bene
oh
Good
good
good
oh
A
noi
ci
basta
questo
per
stare
bene...
This
is
enough
for
us
to
be
good...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.