Paroles et traduction gemitaiz - Il Primo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ancora
io...
sono
ancora
io...
It's
me
again...
still
me...
Ancora
io...
senti!
Me
again...
listen!
Ancora
io
che
cerco
un
nesso
Still
me,
searching
for
a
connection
Che
mi
chiedo
in
questi
anni
che
cazzo
è
successo
Asking
myself,
what
the
fuck
happened
all
these
years?
Forse
è
troppo
presto
(E'
troppo
presto?)
Maybe
it's
too
soon
(Too
soon?)
Nah,
non
è
troppo
presto
Nah,
it's
not
too
soon
Flaviè,
alzami
in
cuffia
un
po'
di
più
Flaviè,
turn
me
up
in
the
headphones
a
bit
Che
non
sento
bene
e
non
mi
sento
bene
I
can't
hear
well
and
I
don't
feel
well
Sento
il
vento
che
contro
il
petto
preme
I
feel
the
wind
pressing
against
my
chest
Come
cento
iene
stanno
là
e
mi
guardano
Like
a
hundred
hyenas
are
there
watching
me
Aspettano
i
miei
resti
fino
all'alba
bro
They
wait
for
my
remains
until
dawn,
bro
Rimangono
fino
al
volo
dell'albatro
They
stay
until
the
albatross
takes
flight
E
poi
rimango
ancora
con
l'amaro
in
gola
And
then
I'm
left
with
bitterness
in
my
throat
Come
quando
andavo
a
scuola
Like
when
I
was
in
school
E
loro
mi
dicevano:
"Eddai,
migliora"
And
they
told
me:
"Come
on,
get
better"
Eddai,
migliora
che?
Come
on,
get
better
at
what?
Che
cazzo
ne
sai
cosa
migliora
me?
What
the
fuck
do
you
know
about
what
makes
me
better?
Figurati
se
dico
una
canzone
rap
(Fanculo)
Imagine
if
I
said
a
rap
song
(Fuck
it)
Mi
guardano
da
alieno
perché
in
testa
ho
un
treno
They
look
at
me
like
an
alien
because
I
have
a
train
in
my
head
Coi
bagagli
di
ogni
amico
vero
che
è
mio
passeggero
With
the
luggage
of
every
true
friend
who's
my
passenger
Io
lo
porto
dove
vuole,
fino
a
sopra
il
sole
I
take
them
wherever
they
want,
even
above
the
sun
Perché
niente
è
bello
come
sorprendere
le
persone
Because
nothing
is
as
beautiful
as
surprising
people
Io
lo
faccio
con
la
voce
e
con
le
rime
che
il
resto
mi
opprime
I
do
it
with
my
voice
and
with
the
rhymes,
while
the
rest
oppresses
me
Tranne
questa
musica
sublime
Except
for
this
sublime
music
Il
fruscio
dei
dischi
vecchi
che
girano
sulle
puntine
The
rustle
of
old
records
spinning
on
the
needles
Mischio
le
ultime
emozioni
con
le
prime
I
mix
the
last
emotions
with
the
first
E
sogno
un
grande
hip
hop
And
I
dream
of
a
great
hip
hop
Resto
un
giorno
chiuso
in
studio
a
farle
e
sto
I
stay
locked
in
the
studio
for
a
day
making
them
and
I
stand
Tra
una
cassa,
un
rullante
e
un
charleston
Between
a
bass
drum,
a
snare
drum
and
a
hi-hat
Splendo
in
mezzo
agli
altri
come
una
LeBron
I
shine
among
the
others
like
a
LeBron
Basta
che
metti
un
cazzo
di
loop
su
Pro
Tools
oppure
Ableton
Just
put
a
fucking
loop
on
Pro
Tools
or
Ableton
Che
poi
spacco
il
tempo
come
una
lancetta
And
then
I
break
time
like
a
hand
of
a
clock
Sai
da
dove
vengo?
Do
you
know
where
I
come
from?
Dal
miscuglio
dei
miei
sogni
col
cemento
From
the
mixture
of
my
dreams
with
concrete
Dalla
vendetta
che
mi
porto
dentro
From
the
revenge
I
carry
inside
Da
quando
a
13
anni
avevo
una
cannetta
Since
I
was
13
with
a
joint
E
la
faccia
di
Tupac
sulla
maglietta
And
Tupac's
face
on
my
shirt
Adesso
invece
hanno
le
maglie
con
la
faccia
mia
Now
they
have
shirts
with
my
face
on
them
Neanche
nella
più
lontana
fantasia
Not
even
in
the
most
distant
fantasy
Avrei
pensato
di
prendere
la
musica
e
poi
farla
mia
Would
I
have
thought
of
taking
music
and
then
making
it
mine
Forse
sto
male,
corro
in
farmacia,
ma
Maybe
I'm
sick,
I
run
to
the
pharmacy,
but
Poi
mi
sveglia
il
cellulare
Then
my
phone
wakes
me
up
Che
stasera
suono,
il
posto
è
sold
out
I'm
playing
tonight,
the
place
is
sold
out
Il
treno
è
tra
due
ore,
fumo
questa
e
volo
The
train
is
in
two
hours,
I
smoke
this
and
fly
Arrivo
in
stazione
col
fiatone,
ma
lo
prendo
I
arrive
at
the
station
out
of
breath,
but
I
catch
it
Che
cazzo
di
vita
sto
vivendo!
What
a
fucking
life
I'm
living!
Guardo
dal
finestrino
e
come
tutto
il
mondo
I
look
out
the
window
and
like
the
whole
world
Penso
al
mio
destino
e
a
quello
che
mi
gira
intorno
I
think
about
my
destiny
and
what's
going
on
around
me
Ogni
respiro
che
scende
giù
profondo
fino
all'intestino
Every
breath
that
goes
down
deep
to
my
gut
Quando
mi
nascondo
per
toccare
il
fondo
del
cestino
(Fanculo)
When
I
hide
to
touch
the
bottom
of
the
trash
can
(Fuck
it)
Il
fondo
del
cestino
The
bottom
of
the
trash
can
Per
toccare
il
fondo
del
cestino
(Quaggiù)
To
touch
the
bottom
of
the
trash
can
(Down
here)
Il
fondo
del
cestino
The
bottom
of
the
trash
can
Devi
essere
stato
l'ultimo
per
essere
il
primo
You
must
have
been
the
last
to
be
the
first
Il
primo...
il
primo...
il
primo...
The
first...
the
first...
the
first...
Devi
essere
stato
l'ultimo
per
essere
il
primo
You
must
have
been
the
last
to
be
the
first
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.