gemitaiz - King's Supreme - A Cappella / Live @ Carroponte 2016 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction gemitaiz - King's Supreme - A Cappella / Live @ Carroponte 2016




King's Supreme - A Cappella / Live @ Carroponte 2016
King's Supreme - A Cappella / Live @ Carroponte 2016
Okay, okay
Okay, okay
Allora chi è qua dentro che si ricorda di un pezzo che uscì tanti anni fà?
So, who here remembers a track that came out many years ago?
C'erano Bassi Maestro, Enigma, Ensi, El Raton
It featured Bassi Maestro, Enigma, Ensi, El Raton
Che pezzo è? Tu lo sai?!
What track is it? Do you know?!
Okay ma tu lo sai come fa? Sicuri?!
Okay, but do you know how it goes? Are you sure?!
Okay
Okay
Quando entro su un pezzo dicono "Guarda sto pezzo di merda ha ucciso la traccia un'altra volta"
When I jump on a track they say, "Look, this piece of shit killed the track again"
Fuma canne che sembrano scimitarre, c'ha le rime zarre sfidalo e ti viene la febbre come a Travolta
I smoke joints that look like scimitars, my rhymes are bizarre, challenge me and you'll get a fever like Travolta
Dicono che copio gli americani solo perché in attacco fanno schifo e non sanno come difende
They say I copy the Americans just because their offense sucks and they don't know how to defend
Sto col numero nove, più o meno dove tu non arrivi mai ti chiedi "Questo qua i flow dove li prende?" "Ma chissà, forse li invento?"
I'm with number nine, more or less where you never get, you ask yourself, "Where does this guy get his flows from?" "Who knows, maybe I invent them?"
Siamo poveri di cash, ma ricchi di rap, we stickin'it up, ogni rima di Gemitaiz è grossa come il culo di Nicki Minaj
We're poor in cash, but rich in rap, we stickin' it up, every rhyme from Gemitaiz is as big as Nicki Minaj's ass
Stronzo, ti batto anche se visibilmente molto più fatto
Asshole, I'll beat you even though I'm visibly much more fucked up
Ogni rima tua è sotto al sette, io la metto sotto al sette, colpo di tacco
Every rhyme of yours is below a seven, I put it below a seven, heel shot
Ciao!
Ciao!
Okay, sapevano anche questa. Hanno fatto i compiti! Che facciamo adesso?
Okay, they knew this one too. They did their homework! What do we do now?
Okay
Okay





Writer(s): davide de luca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.