Paroles et traduction gemitaiz - King's Supreme - A Cappella / Live @ Carroponte 2016
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
King's Supreme - A Cappella / Live @ Carroponte 2016
King's Supreme - A Cappella / Live @ Carroponte 2016
Allora
chi
è
qua
dentro
che
si
ricorda
di
un
pezzo
che
uscì
tanti
anni
fà?
So,
who
here
remembers
a
track
that
came
out
many
years
ago?
C'erano
Bassi
Maestro,
Enigma,
Ensi,
El
Raton
It
featured
Bassi
Maestro,
Enigma,
Ensi,
El
Raton
Che
pezzo
è?
Tu
lo
sai?!
What
track
is
it?
Do
you
know?!
Okay
ma
tu
lo
sai
come
fa?
Sicuri?!
Okay,
but
do
you
know
how
it
goes?
Are
you
sure?!
Quando
entro
su
un
pezzo
dicono
"Guarda
sto
pezzo
di
merda
ha
ucciso
la
traccia
un'altra
volta"
When
I
jump
on
a
track
they
say,
"Look,
this
piece
of
shit
killed
the
track
again"
Fuma
canne
che
sembrano
scimitarre,
c'ha
le
rime
zarre
sfidalo
e
ti
viene
la
febbre
come
a
Travolta
I
smoke
joints
that
look
like
scimitars,
my
rhymes
are
bizarre,
challenge
me
and
you'll
get
a
fever
like
Travolta
Dicono
che
copio
gli
americani
solo
perché
in
attacco
fanno
schifo
e
non
sanno
come
difende
They
say
I
copy
the
Americans
just
because
their
offense
sucks
and
they
don't
know
how
to
defend
Sto
col
numero
nove,
più
o
meno
dove
tu
non
arrivi
mai
ti
chiedi
"Questo
qua
i
flow
dove
li
prende?"
"Ma
chissà,
forse
li
invento?"
I'm
with
number
nine,
more
or
less
where
you
never
get,
you
ask
yourself,
"Where
does
this
guy
get
his
flows
from?"
"Who
knows,
maybe
I
invent
them?"
Siamo
poveri
di
cash,
ma
ricchi
di
rap,
we
stickin'it
up,
ogni
rima
di
Gemitaiz
è
grossa
come
il
culo
di
Nicki
Minaj
We're
poor
in
cash,
but
rich
in
rap,
we
stickin'
it
up,
every
rhyme
from
Gemitaiz
is
as
big
as
Nicki
Minaj's
ass
Stronzo,
ti
batto
anche
se
visibilmente
molto
più
fatto
Asshole,
I'll
beat
you
even
though
I'm
visibly
much
more
fucked
up
Ogni
rima
tua
è
sotto
al
sette,
io
la
metto
sotto
al
sette,
colpo
di
tacco
Every
rhyme
of
yours
is
below
a
seven,
I
put
it
below
a
seven,
heel
shot
Okay,
sapevano
anche
questa.
Hanno
fatto
i
compiti!
Che
facciamo
adesso?
Okay,
they
knew
this
one
too.
They
did
their
homework!
What
do
we
do
now?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): davide de luca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.