Paroles et traduction gemitaiz - Lo Stesso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avevo
un
idea
del
mondo
ma
era
sbagliata
I
had
an
idea
of
the
world,
but
it
was
wrong
E
me
ne
sono
accorto
durante
la
strada
And
I
realized
it
along
the
way
C'era
lei
con
me
era
sdraiata
You
were
there
with
me,
lying
down
Mi
dava
il
coraggio
(quando?)
ogni
sera
dannata
Giving
me
courage
(when?)
every
damn
night
Ma
poi
mi
hanno
legato
le
mani
tolto
il
domani
But
then
they
tied
my
hands,
took
away
my
tomorrow
Come
coi
cani
sempre
distante
dai
miei
coetanei
Like
with
dogs,
always
distant
from
my
peers
Volevo
andare
dove
si
comportano
tutti
da
essere
umani
I
wanted
to
go
where
everyone
behaves
like
human
beings
Ma
non
a
tutti
è
concesso
di
essere
umani,
tantomeno
di
essere
uguali
But
not
everyone
is
allowed
to
be
human,
let
alone
equal
E
quindi
sono
giunto
alla
conclusione
che
qua
And
so
I
came
to
the
conclusion
that
here
Si
è
raggiunto
il
livello
di
confusione
dove
la
differenza
We've
reached
a
level
of
confusion
where
the
difference
Tra
l'urto
e
la
contusione
è
pari
all'innocenza
tra
un
adulto
e
la
corruzione
(già)
Between
impact
and
bruise
is
equal
to
the
innocence
between
an
adult
and
corruption
(yeah)
E
sono
più
i
miti
che
crollano
di
quelli
che
restano
tali
And
there
are
more
myths
that
crumble
than
those
that
remain
Come
escono
più
morti
rispetto
ai
vivi
dagli
ospedali
Like
more
dead
come
out
than
alive
from
hospitals
Fratè
sono
un
comune
mortale
Girl,
I'm
a
mere
mortal
Ma
mi
ci
devo
abituare
a
non
sapere
quanto
tempo
rimane
But
I
have
to
get
used
to
not
knowing
how
much
time
is
left
Spesso
mi
rendo
conto
che
qua
I
often
realize
that
here
Chi
si
impegna
la
metà
ce
la
fa
lo
stesso
Those
who
put
in
half
the
effort
make
it
anyway
Ho
smesso
di
sperare
nella
società
I
stopped
hoping
in
society
Visto
che
la
società
con
me
fa
lo
stesso
Since
society
does
the
same
with
me
E
vorrei
dirti
che
un
modo
ci
sta
And
I'd
like
to
tell
you
there's
a
way
Ma
sono
abituato
a
la
verità
But
I'm
used
to
the
truth
E
quando
un
modo
si
troverà
And
when
a
way
is
found
Questi
qua
ti
diranno
che
non
va
lo
stesso
(lo
stesso)
These
people
will
tell
you
it's
no
good
anyway
(the
same)
Avevo
un
idea
dell'amore
ma
era
distorta
I
had
an
idea
of
love,
but
it
was
distorted
Come
un
rigore
senza
nessuno
in
porta
Like
a
penalty
kick
with
no
one
in
goal
L'amore
è
una
macchina
senza
ruota
di
scorta
Love
is
a
car
without
a
spare
tire
Pensi
che
le
importa,
2 settimane
e
ti
scorda
(smuack,
ciao)
You
think
it
cares,
2 weeks
and
it
forgets
you
(smuack,
bye)
Scorda
i
momenti
insieme,
scordati
i
baci
che
Forgets
the
moments
together,
forgets
the
kisses
that
Camminare
sopra
le
braci
e
non
ne
siamo
capaci
Walking
on
embers
and
we're
not
capable
Che
una
volta
che
il
fato
e
l'inchiostro
hanno
segnato
le
pagine
That
once
fate
and
ink
have
marked
the
pages
I
ricordi
ti
possono
pungere
come
le
tracine
Memories
can
sting
you
like
weeverfish
Pensi
che
è
facile,
io
so
solo
che
ogni
persona
è
fragile
You
think
it's
easy,
I
just
know
that
every
person
is
fragile
E
che
se
facessi
un
indagine
scoprirei
che
metà
delle
storie
sono
tragiche
And
that
if
I
did
a
survey,
I'd
find
half
the
stories
are
tragic
Per
stare
bene
non
esistono
formule
magiche
(fratè)
There
are
no
magic
formulas
to
feel
good
(girl)
Ho
solo
questi
10
grammi
per
arrivare
a
domani
I
only
have
these
10
grams
to
get
to
tomorrow
Non
ho
altipiani,
nient'altro
tra
le
mani
I
have
no
plateaus,
nothing
else
in
my
hands
Sono
un
comune
mortale
ma
mi
ci
devo
abituare
I'm
a
mere
mortal,
but
I
have
to
get
used
to
it
A
prendere
tutto
per
quello
che
vale
perché...
To
take
everything
for
what
it's
worth
because...
Spesso
mi
rendo
conto
che
qua
I
often
realize
that
here
Chi
si
impegna
la
metà
ce
la
fa
lo
stesso
Those
who
put
in
half
the
effort
make
it
anyway
Ho
smesso
di
sperare
nella
società
I
stopped
hoping
in
society
Visto
che
la
società
con
me
fa
lo
stesso
Since
society
does
the
same
with
me
E
vorrei
dirti
che
un
modo
ci
sta
And
I'd
like
to
tell
you
there's
a
way
Ma
sono
abituato
a
la
verità
But
I'm
used
to
the
truth
E
quando
un
modo
si
troverà
And
when
a
way
is
found
Questi
qua
ti
diranno
che
non
va
lo
stesso
(lo
stesso)
These
people
will
tell
you
it's
no
good
anyway
(the
same)
E
vorrei
dirti
che
un
modo
ci
sta
And
I'd
like
to
tell
you
there's
a
way
Ma
sono
abituato
a
la
verità
But
I'm
used
to
the
truth
E
quando
un
modo
si
troverà
And
when
a
way
is
found
Questi
qua
ti
diranno
che
non
va
lo
stesso
These
people
will
tell
you
it's
no
good
anyway
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DAVIDE DE LUCA, ALESSIO BELPASSI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.