gemitaiz - Nato Estremo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction gemitaiz - Nato Estremo




Nato Estremo
Born Extreme
Io non sono mai stato uno normale
I've never been a normal guy,
Ho sempre avuto problemi a comunicare
Always had trouble communicating,
Abituato al fatto che tutto va male
Used to everything going wrong,
Ho trovato la cura giusta per me, fratè
Found the right cure for myself, babe,
Ma non è colpa mia se sono nato estremo
But it's not my fault I was born extreme,
Non è colpa mia se sono nato estremo
It's not my fault I was born extreme,
Non è colpa mia se sono nato estremo e non cambierò mai
It's not my fault I was born extreme and I'll never change
Fratè non posso farci niente non l'ho scelto io di stare cosi
Babe, I can't help it, I didn't choose to be like this,
Di venire al mondo e aver imparato solo che me ne voglio andare da qui
To come into the world and learn only that I want to leave,
Non è colpa mia se sono nato così, dentro questo stato con i
It's not my fault I was born this way, inside this state with,
Criminali presidenti che danno gli abbonamenti per cui hai votato di si
Criminal presidents giving out subscriptions you voted yes for,
Io sono giovane non è compito mio far quadrare i conti
I'm young, it's not my job to make ends meet,
Qui fanno saltare i ponti e te lo confermano varie fonti
Here they blow up bridges and various sources confirm it,
Dicono che non ce la facciamo a risalire hanno già smesso di sperare in molti
They say we can't get back up, many have already stopped hoping,
Ma arriverà il momento in cui ci riprendiamo tutto al mio segnale state pronti
But the time will come when we take everything back, be ready at my signal,
Ho capito che, hai vissuto cose differenti da quelle che ho vissuto io
I understand, you've lived things differently than I have,
E quello che ho capito io della vita non è quello che hai capito te
And what I understand about life is not what you understand,
Ma non mi puoi giudicare per via di tutto quello che faccio
But you can't judge me for everything I do,
Forse uno straccio di motivo c'è fumo fino a non sentirmi più il braccio
Maybe there's a reason, I smoke until I can't feel my arm anymore,
E se non ti piaccio, non è mica un problema, puoi sempre ignorarmi
And if you don't like me, it's not a problem, you can always ignore me,
Non c'è bisogno di sfogare per forza la propria insicurezza sugli altri
There's no need to vent your insecurities on others,
Io mi sono sempre fatto i cazzi miei, se cosi non fosse impazzirei
I've always minded my own business, if I didn't I'd go crazy,
Vivo la giornata con quello che ho senza speranze ne falsi dei
I live the day with what I have, without hope or false gods,
Io non sono mai stato uno normale
I've never been a normal guy,
Ho sempre avuto problemi a comunicare
Always had trouble communicating,
Abituato al fatto che tutto va male
Used to everything going wrong,
Ho trovato la cura giusta per me, fratè
Found the right cure for myself, babe,
Ma non è colpa mia se sono nato estremo
But it's not my fault I was born extreme,
Non è colpa mia se sono nato estremo
It's not my fault I was born extreme,
Non è colpa mia se sono nato estremo e non cambierò mai
It's not my fault I was born extreme and I'll never change
Ogni giorno li sento dicono "mm Gemitaiz è un po' un pagliaccio"
Every day I hear them say "mm Gemitaiz is a bit of a clown"
Tecnicamente è bravo però urla troppo e si fa sempre lo stesso viaggio
Technically he's good but he screams too much and always goes on the same trip
Ma la gente alle mie serate ci viene anche senza l'ingresso omaggio
But people come to my shows even without the free entrance
Sanno che per fare un po' di visualizzazioni non ho bisogno di inventarmi un personaggio
They know that to get some views I don't need to invent a character
Sono onesto, questo faccio sputo parole fredde come il ghiaccio
I'm honest, this is what I do, I spit words cold as ice
Per far capire a quelli che m'assomigliano che non sono i soli a passare un momentaccio
To make those who are like me understand that they are not the only ones going through a bad time
Consumo le suole calpesto le aiuole aspettando il sole a maggio
I wear out the soles, I trample the flower beds waiting for the sun in May
E con tutti i soldi del mondo avrei comunque l'attitudine da poveraccio
And with all the money in the world I would still have the attitude of a poor man
Non voglio abituarmi alla mia gabbia personalizzata
I don't want to get used to my personalized cage
Ringrazio ogni giorno di non essere una persona viziata
I thank every day for not being a spoiled person
Visto che ogni giornata qua è sempre la stessa
Since every day here is always the same
è da tempo che me l'hanno promessa ma la bella vita non è ancora iniziata
They've been promising it to me for a long time but the good life hasn't started yet
Quindi giro con gli amici, gente che non crede a quello che dici
So I go around with my friends, people who don't believe what you say
Tengo addosso cicatrici e tatuaggi per ricordare i momenti più felici
I have scars and tattoos on me to remember the happiest moments
Cerco la serenità tanto le persone morte chi me le ridà
I look for serenity, who will give me back the dead people
Affronto con chi ci sta la realtà insieme a tutte le sue estremità
I face reality together with all its extremities with those who are there
Io non sono mai stato uno normale
I've never been a normal guy,
Ho sempre avuto problemi a comunicare
Always had trouble communicating,
Abituato al fatto che tutto va male
Used to everything going wrong,
Ho trovato la cura giusta per me, fratè
Found the right cure for myself, babe,
Ma non è colpa mia se sono nato estremo
But it's not my fault I was born extreme,
Non è colpa mia se sono nato estremo
It's not my fault I was born extreme,
Non è colpa mia se sono nato estremo e non cambierò mai
It's not my fault I was born extreme and I'll never change






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.