Paroles et traduction gemitaiz - Nato Estremo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nato Estremo
Рожденный экстремальным
Io
non
sono
mai
stato
uno
normale
Я
никогда
не
был
нормальным,
Ho
sempre
avuto
problemi
a
comunicare
У
меня
всегда
были
проблемы
с
общением,
Abituato
al
fatto
che
tutto
va
male
Привык
к
тому,
что
все
идет
плохо,
Ho
trovato
la
cura
giusta
per
me,
fratè
Я
нашел
правильное
лекарство
для
себя,
брат,
Ma
non
è
colpa
mia
se
sono
nato
estremo
Но
я
не
виноват,
что
родился
экстремальным,
Non
è
colpa
mia
se
sono
nato
estremo
Я
не
виноват,
что
родился
экстремальным,
Non
è
colpa
mia
se
sono
nato
estremo
e
non
cambierò
mai
Я
не
виноват,
что
родился
экстремальным,
и
я
никогда
не
изменюсь
Fratè
non
posso
farci
niente
non
l'ho
scelto
io
di
stare
cosi
Брат,
я
ничего
не
могу
с
этим
поделать,
я
не
выбирал
быть
таким,
Di
venire
al
mondo
e
aver
imparato
solo
che
me
ne
voglio
andare
da
qui
Родился
на
свет
и
понял
лишь
то,
что
хочу
отсюда
уйти,
Non
è
colpa
mia
se
sono
nato
così,
dentro
questo
stato
con
i
Я
не
виноват,
что
таким
родился,
в
этом
государстве
с
Criminali
presidenti
che
danno
gli
abbonamenti
per
cui
hai
votato
di
si
Президентами-преступниками,
которые
раздают
абонементы,
за
которые
ты
голосовала
"да",
Io
sono
giovane
non
è
compito
mio
far
quadrare
i
conti
Я
молод,
не
моя
обязанность
сводить
концы
с
концами,
Qui
fanno
saltare
i
ponti
e
te
lo
confermano
varie
fonti
Здесь
взрывают
мосты,
и
тебе
это
подтвердят
разные
источники,
Dicono
che
non
ce
la
facciamo
a
risalire
hanno
già
smesso
di
sperare
in
molti
Говорят,
что
мы
не
сможем
подняться,
многие
уже
перестали
надеяться,
Ma
arriverà
il
momento
in
cui
ci
riprendiamo
tutto
al
mio
segnale
state
pronti
Но
наступит
момент,
когда
мы
все
вернем,
по
моему
сигналу
будь
готова,
Ho
capito
che,
hai
vissuto
cose
differenti
da
quelle
che
ho
vissuto
io
Я
понимаю,
ты
пережила
не
то,
что
пережил
я,
E
quello
che
ho
capito
io
della
vita
non
è
quello
che
hai
capito
te
И
то,
что
я
понял
в
жизни,
не
то,
что
поняла
ты,
Ma
non
mi
puoi
giudicare
per
via
di
tutto
quello
che
faccio
Но
ты
не
можешь
судить
меня
за
все,
что
я
делаю,
Forse
uno
straccio
di
motivo
c'è
fumo
fino
a
non
sentirmi
più
il
braccio
Возможно,
есть
хоть
какая-то
причина,
я
курю,
пока
не
перестану
чувствовать
руку,
E
se
non
ti
piaccio,
non
è
mica
un
problema,
puoi
sempre
ignorarmi
И
если
я
тебе
не
нравлюсь,
это
не
проблема,
ты
всегда
можешь
меня
игнорировать,
Non
c'è
bisogno
di
sfogare
per
forza
la
propria
insicurezza
sugli
altri
Не
нужно
вымещать
свою
неуверенность
на
других,
Io
mi
sono
sempre
fatto
i
cazzi
miei,
se
cosi
non
fosse
impazzirei
Я
всегда
занимался
своими
делами,
иначе
бы
сошел
с
ума,
Vivo
la
giornata
con
quello
che
ho
senza
speranze
ne
falsi
dei
Живу
сегодняшним
днем
с
тем,
что
имею,
без
надежд
и
ложных
богов
Io
non
sono
mai
stato
uno
normale
Я
никогда
не
был
нормальным,
Ho
sempre
avuto
problemi
a
comunicare
У
меня
всегда
были
проблемы
с
общением,
Abituato
al
fatto
che
tutto
va
male
Привык
к
тому,
что
все
идет
плохо,
Ho
trovato
la
cura
giusta
per
me,
fratè
Я
нашел
правильное
лекарство
для
себя,
брат,
Ma
non
è
colpa
mia
se
sono
nato
estremo
Но
я
не
виноват,
что
родился
экстремальным,
Non
è
colpa
mia
se
sono
nato
estremo
Я
не
виноват,
что
родился
экстремальным,
Non
è
colpa
mia
se
sono
nato
estremo
e
non
cambierò
mai
Я
не
виноват,
что
родился
экстремальным,
и
я
никогда
не
изменюсь
Ogni
giorno
li
sento
dicono
"mm
Gemitaiz
è
un
po'
un
pagliaccio"
Каждый
день
я
слышу:
"мм,
Gemitaiz
немного
клоун",
Tecnicamente
è
bravo
però
urla
troppo
e
si
fa
sempre
lo
stesso
viaggio
Технически
он
хорош,
но
слишком
кричит
и
всегда
одно
и
то
же
поет,
Ma
la
gente
alle
mie
serate
ci
viene
anche
senza
l'ingresso
omaggio
Но
люди
приходят
на
мои
концерты
даже
без
бесплатных
билетов,
Sanno
che
per
fare
un
po'
di
visualizzazioni
non
ho
bisogno
di
inventarmi
un
personaggio
Они
знают,
что
мне
не
нужно
выдумывать
персонажа,
чтобы
получить
просмотры,
Sono
onesto,
questo
faccio
sputo
parole
fredde
come
il
ghiaccio
Я
честен,
это
то,
что
я
делаю,
выплевываю
слова,
холодные
как
лед,
Per
far
capire
a
quelli
che
m'assomigliano
che
non
sono
i
soli
a
passare
un
momentaccio
Чтобы
те,
кто
похож
на
меня,
поняли,
что
они
не
одиноки
в
своих
трудностях,
Consumo
le
suole
calpesto
le
aiuole
aspettando
il
sole
a
maggio
Стираю
подошвы,
топчу
клумбы,
ожидая
солнца
в
мае,
E
con
tutti
i
soldi
del
mondo
avrei
comunque
l'attitudine
da
poveraccio
И
со
всеми
деньгами
мира
у
меня
все
равно
останется
настрой
бедняка,
Non
voglio
abituarmi
alla
mia
gabbia
personalizzata
Не
хочу
привыкать
к
своей
персональной
клетке,
Ringrazio
ogni
giorno
di
non
essere
una
persona
viziata
Благодарю
каждый
день
за
то,
что
не
избалован,
Visto
che
ogni
giornata
qua
è
sempre
la
stessa
Ведь
каждый
день
здесь
один
и
тот
же,
è
da
tempo
che
me
l'hanno
promessa
ma
la
bella
vita
non
è
ancora
iniziata
Мне
давно
ее
обещали,
но
прекрасная
жизнь
так
и
не
началась,
Quindi
giro
con
gli
amici,
gente
che
non
crede
a
quello
che
dici
Поэтому
я
гуляю
с
друзьями,
людьми,
которые
не
верят
тому,
что
ты
говоришь,
Tengo
addosso
cicatrici
e
tatuaggi
per
ricordare
i
momenti
più
felici
Ношу
на
себе
шрамы
и
татуировки,
чтобы
помнить
самые
счастливые
моменты,
Cerco
la
serenità
tanto
le
persone
morte
chi
me
le
ridà
Ищу
безмятежности,
ведь
кто
вернет
мне
умерших
людей,
Affronto
con
chi
ci
sta
la
realtà
insieme
a
tutte
le
sue
estremità
Вместе
с
теми,
кто
готов,
встречаю
реальность
со
всеми
ее
крайностями
Io
non
sono
mai
stato
uno
normale
Я
никогда
не
был
нормальным,
Ho
sempre
avuto
problemi
a
comunicare
У
меня
всегда
были
проблемы
с
общением,
Abituato
al
fatto
che
tutto
va
male
Привык
к
тому,
что
все
идет
плохо,
Ho
trovato
la
cura
giusta
per
me,
fratè
Я
нашел
правильное
лекарство
для
себя,
брат,
Ma
non
è
colpa
mia
se
sono
nato
estremo
Но
я
не
виноват,
что
родился
экстремальным,
Non
è
colpa
mia
se
sono
nato
estremo
Я
не
виноват,
что
родился
экстремальным,
Non
è
colpa
mia
se
sono
nato
estremo
e
non
cambierò
mai
Я
не
виноват,
что
родился
экстремальным,
и
я
никогда
не
изменюсь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.