gemitaiz - Nevermind (Spegnila) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction gemitaiz - Nevermind (Spegnila)




Nevermind (Spegnila)
Nevermind (Turn it off)
Tu che cazzo ne sai, di come sono davvero,
What the fuck do you know about who I really am,
Cosa faccio la notte, dormo in braccio la morte
What I do at night, sleep with death in my arms
Pensi che non vorrei una vita serena?
Do you think I wouldn't want a peaceful life?
Fai bene, preferisco quella che mi avvelena
You're right, I prefer the one that poisons me
Perché non le dico di no,
Because I don't say no to her,
Quando so che posso, non le mollo l'osso, neanche con il mondo addosso,
When I know I can, I don't let go of the bone, not even with the world on me,
Premo il bottone rosso,
I press the red button,
Mando al creatore tutte le persone, che non hanno un cuore
I send all the people who don't have a heart to the creator
Ma sono una macchina col motore rotto,
But I'm a machine with a broken engine,
Lisergia, colano i muri, suoni anomali puri
Lysergia, walls dripping, pure anomalous sounds
La mia mente fra non ha misuri
My mind has no measure
Straripa fuori come il missuri,
It overflows like the Missouri,
Reggo le funi,
I hold the ropes,
Perché allarmi nel baratro
Because alarms in the abyss
Buio come in una bara bro, e quanto è amara,
Dark as in a coffin bro, and how bitter it is,
Quando ti senti incompreso anche da chi ti dice che ti ama
When you feel misunderstood even by those who say they love you
Questa è la mia, teoria, modo di vivere, filosofia
This is my theory, way of life, philosophy
Salvezza missione lavoro ragione prigione
Salvation mission work reason prison
Cauzione sociopatia, corro la via,
Bail sociopathy, I run the way,
Dei sensi amplificati, senza i significati
Of amplified senses, without the meanings
Magia, momenti non identificati
Magic, unidentified moments
Non tornare mai indietro, non tornare mai indietro
Never go back, never go back
Non tornare mai indietro, non tornare mai indietro
Never go back, never go back
Non tornare mai indietro, non tornare mai indietro
Never go back, never go back
Never mind!
Never mind!
La vita mi abbraccia e mi sputa ogni serataccia vissuta
Life embraces me and spits on me every shitty night I've lived
Mi fa le facce da dura, cambia la sfaccettatura
It makes faces at me, changes its facets
La realtà cambia colore, la città cambia l'odore
Reality changes color, the city changes its smell
Io provo a darle valore, come fa un allenatore,
I try to give it value, like a coach does,
Scrivo, penso, arrivo terzo, mica ho perso
I write, I think, I come in third, I haven't lost
Mi ricompenso, mi concentro, vivo il senso
I reward myself, I focus, I live the meaning
I pensieri li contenso,
I dispute thoughts,
E tu, vorresti imparare a conoscermi quando neanche mia madre lo
And you, you'd like to learn to know me when not even my mother knows
Che mi dice la testa quando la tempesta piega gli alberi alla sua volontà
What my head tells me when the storm bends the trees to its will
Quando non va,
When it's not going well,
Quando i calci si staccano il casco,
When the kicks come off the helmet,
Quando precipitare sembra l'unico fottuto appiglio rimasto,
When falling seems like the only fucking grip left,
Paradosso viaggio nell'spezione
Paradox journey into introspection
Chiudo gli occhi, pupilla bianca e poi disconnessione
I close my eyes, white pupil and then disconnection
Sto fra le ombre e il bagliore, a fare conversazione
I stand between the shadows and the glow, having a conversation
Ricco come il cuore di un barbone che dorme in stazione.
Rich as the heart of a homeless man sleeping in a station.
Non torno indietro.
I'm not going back.
Non tornare mai indietro non tornare mai indietro
Never go back, never go back
Non tornare mai indietro non tornare mai indietro
Never go back, never go back
Non tornare mai indietro non tornare mai indietro
Never go back, never go back
Nevermind!
Nevermind!





Writer(s): DAVIDE DE LUCA, DANIELE MUNGAI, DANIELE DEZI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.