Paroles et traduction Gemitaiz - Non ci rimango
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non ci rimango
I'm Not Sticking Around
Prenditi
male,
che
sto
questo
campione
è
del
2009
Get
upset,
this
beat
is
from
2009
Vacci
e
basta,
non
mi
fare
dire
dove
Just
go,
don't
make
me
tell
you
where
Ora
metto
il
sangue
denso
Now
I'm
putting
in
thick
blood
Ma
dentro
barattoli
di
rime
nuove
But
inside
jars
of
new
rhymes
Un
sacco
di
rime
vive
per
chi...
per
le
rime
muore
A
bunch
of
live
rhymes
for
those...
who
die
for
rhymes
Direttore,
scusi
sono
quello
dell'ultimo
banco
Teacher,
excuse
me,
I'm
the
one
from
the
back
row
Consegno
il
compito
in
bianco
I'm
turning
in
a
blank
assignment
Fottiti
non
mi
compiango
Screw
you,
I'm
not
feeling
sorry
for
myself
Sto
con
chi
si
ritrova
a
raccogliere
i
cocci
nel
fango
I'm
with
those
who
find
themselves
picking
up
the
pieces
in
the
mud
Perché
a
farmi
prendere
per
il
culo
non
ci
rimango!
Because
I'm
not
sticking
around
to
be
made
a
fool
of!
Spingo
il
vero,
al
contrario
di
quello
che
dici
tu
I
push
the
truth,
unlike
what
you
say
No
che
non
ci
vado
in
TV
No,
I
don't
go
on
TV
Puoi
trovare
tutta
la
mia
vita
cliccando
su
qualche
link
youtube
You
can
find
my
whole
life
by
clicking
on
some
YouTube
links
Lunga
tutte
e
quattro
le
stagioni
come
Kinky
Brook
Long
all
four
seasons
like
Kinky
Brook
(Hey)
Rap
dogma
95
sperimentale
(Hey)
Rap
dogma
95
experimental
Fallo
finché
non
ci
vedi
aumentare
Do
it
until
you
see
us
rise
Pensieri
in
una
bottiglia
come
i
velieri
nel
mare
Thoughts
in
a
bottle
like
sailboats
in
the
sea
Come
quando
prendi
un
cartone
fraté,
speri
che
sale
Like
when
you
take
a
cardboard
box,
bro,
you
hope
it
goes
up
(Uuuuh)
cambio
punto
di
vista
e
d'immagine
(Eh)
(Uuuuh)
I
change
my
point
of
view
and
image
(Eh)
A
dirlo
sembra
facile
Saying
it
seems
easy
Quando
suono
cambio
due
magliette
tutte
fraciche
When
I
perform,
I
change
two
shirts,
all
sweaty
Perché
sopra
al
palco
sto
scolpendo
la
tua
lapide
Because
on
stage
I'm
carving
your
tombstone
Taglio
quelle
mani
avide,
piacere
Davide
I
cut
off
those
greedy
hands,
nice
to
meet
you,
Davide
Ti
mando
su
un
canotto
tra
le
rapide
I'm
sending
you
on
a
raft
down
the
rapids
Da
sempre
stato
instabile
Always
been
unstable
Non
mi
frega
un
cazzo
di
niente
I
don't
give
a
damn
about
anything
Ogni
sera
torno
a
casa
impresentabile
Every
night
I
come
home
unpresentable
Però
sopra
il
beat
ti
divido
in
due
But
on
the
beat,
I
split
you
in
two
Ti
si
spezza
il
collo
qui,
flow
a
holocrine
Your
neck
breaks
here,
holocrine
flow
Rimo
da
quando
Totti
aveva
il
dicasette
I've
been
rhyming
since
Totti
wore
the
number
17
Chiama
denny
te
io
mauri
che
ve
lo
spiego
con
il
machete
Call
Denny,
you,
me
Mauri,
let's
explain
it
with
a
machete
Vieni
a
un
live
e
guarda
come
si
fa
Come
to
a
live
show
and
see
how
it's
done
Sono
stato
a
quello
tuo,
due
mesi
fa
I
was
at
yours
two
months
ago
Sembrava
uno
spettacolo
di
comicità
It
looked
like
a
comedy
show
Di
prenderti
per
il
culo
da
solo
a
te
come
ti
va?
How
do
you
like
making
a
fool
of
yourself?
Rime
in
successione,
ogni
barra
è
un
successone
Rhymes
in
succession,
every
bar
is
a
hit
Metto
più
pressione,
del
disagio
sono
il
successore
I
put
more
pressure,
I'm
the
successor
of
discomfort
In
salita,
più
veloce,
di
un
land
rover
Uphill,
faster
than
a
Land
Rover
Pure
se
sto
in
hangover
Even
if
I'm
hungover
Vuoi
fare
qualcosa?
dimmi
quando
e
dove
(dai)
You
wanna
do
something?
Tell
me
when
and
where
(come
on)
Che
ti
vengo
fare
a
pezzi
come
Jack
I'll
come
and
tear
you
to
pieces
like
Jack
Da
quando
comincio,
check
(no)
Since
I
started,
check
(no)
Anzi
da
quando
spingo
rec
(no)
Actually,
since
I
pushed
rec
(no)
Anzi
da
quando
ho
preso
la
penna
in
mano
Actually,
since
I
took
the
pen
in
my
hand
E
mi
sono
convinto
che...
non
esiste
che
l'hai
vinta
te
And
I
convinced
myself
that...
there's
no
way
you
won
Spegni
il
computer
Turn
off
your
computer
Che
siete
caricature
You're
caricatures
Vi
siete
venduti
il
cervello
You
sold
your
brains
E
l'anima
pure
And
your
soul
too
Ogni
rima
è
una
creme
brulè
Every
rhyme
is
a
crème
brûlée
Ti
rimando
a
scola
mettiti
un
grembiule
I'm
sending
you
back
to
school,
put
on
an
apron
T'imballo
il
posto
come
le
spiagge
ad
agosto
I'll
pack
the
place
like
beaches
in
August
Ci
trovi
nel
backstage
con
le
facce
da
mostro
You'll
find
us
backstage
with
monster
faces
Tutti
ubriachi
marci
coii
bicchieri
in
mano
All
drunk
as
hell
with
glasses
in
hand
Indecisi
se
berli
oppure
tirarceli
addosso
Undecided
whether
to
drink
them
or
throw
them
at
each
other
Questa
è
la
vita
che
facciamo
This
is
the
life
we
lead
Ogni
giorno
stiamo
in
alto
come
un
deltaplano
Every
day
we're
up
high
like
a
hang
glider
Hit
indipendenti
nella
top
five
del
mercato
italiano
Independent
hits
in
the
top
five
of
the
Italian
market
Non
devi
succhiarci
il
cazzo,
ce
devi
stringe
la
mano
You
don't
have
to
suck
our
dicks,
you
have
to
shake
our
hands
Numero
uno
su
rullante
e
cassa
Number
one
on
snare
and
bass
drum
Sta
merda
ti
manda
a
casa
This
shit
sends
you
home
Mentre
a
me
mi
manda
in
cassa
(manda
in
cassa)
While
it
sends
me
to
the
cashier
(sends
me
to
the
cashier)
Se
il
concetto
non
fosse
chiaro
da
solo
If
the
concept
wasn't
clear
on
its
own
(Tagliati
i
capelli
zio
e
cercati
un
lavoro)?
(Cut
your
hair,
dude,
and
get
a
job)?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.