Paroles et traduction Gemitaiz - Non ti rivedo piú
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non ti rivedo piú
Больше тебя не увижу
Che
fai
stasera?
passi
per
un
po'?
чем
ты
занята
сегодня
вечером?
Заглянешь
ненадолго?
Guardo
l'ora
dico
senti
adesso
non
lo
so
Смотрю
на
время
и
говорю:
"Слушай,
сейчас
не
знаю".
Prima
ero
più
forte
le
dicevo
no
Раньше
я
был
сильнее,
говорил
"нет".
Adesso
invece
le
dico
ti
faccio
sapere
ma
già
so
che
ci
vado
e
no!
Теперь
же
говорю,
что
дам
знать,
но
уже
знаю,
что
пойду,
и
нет!
Non
le
permetterò
Я
не
позволю
ей
Di
fare
come
le
pare
la
porta
è
chiusa
mo
делать,
что
вздумается,
дверь
теперь
закрыта.
Meglio
quelle
che
mi
usano
Лучше
те,
кто
меня
используют,
Di
quelle
che
non
si
scusano
чем
те,
кто
не
извиняются.
Il
cuore
è
un
anno
e
mezzo
che
fa
gli
esami
di
recupero
Моё
сердце
уже
полтора
года
ходит
на
пересдачи.
Ora
ho
imparato
a
non
lasciarle
niente
tranne
il
numero,
e
ora!
Теперь
я
научился
ничего
им
не
оставлять,
кроме
номера,
вот!
Dicono
stronzo
menefreghista
insensibile
Говорят,
мудак,
пофигист,
бесчувственный.
è
che
non
mi
piacciono
le
strade
ripide
Просто
мне
не
нравятся
крутые
подъёмы.
Che
non
fai
parte
di
quelle
timide
al
limite
Ты
же
не
из
робкого
десятка,
в
конце
концов.
Se
puoi
tornare
a
casa
con
le
gambe
livide
можешь
ли
ты
вернуться
домой
с
синяками
на
ногах?
Perché
c'ho
le
bende
sui
sentimenti
Потому
что
мои
чувства
перебинтованы.
Però,
me
ne
dimentico
se
ti
metti,
(che)
Но
я
забываю
об
этом,
когда
ты
надеваешь
(этот)
Quel
vestito
sei
bella
come
due
etti
наряд.
Ты
прекрасна,
как
двести
грамм
чистого
кайфа.
Facciamo
così
se
mi
permetti
Давай
сделаем
так,
если
ты
не
против:
Allora,
senti
qua
итак,
слушай
сюда.
Se
vuoi
dormire
qua
puoi
restare
Если
хочешь,
можешь
остаться.
Guardiamo
un
film
e
continuiamo
a
fumare...
dai
Посмотрим
фильм
и
продолжим
курить...
давай.
Basta
che
poi
non
ti
pensi
cose
strane
Только
потом
не
думай
ничего
странного
E
non
mi
chiami
per
due
settimane
и
не
звони
мне
две
недели.
Perché
è
meglio
se
per
un
po'
Потому
что
лучше,
если
некоторое
время
Non
ti
rivedo
più
я
тебя
больше
не
увижу.
Non
mi
rivedi
più
Ты
меня
больше
не
увидишь.
Se
per
un
po'
Если
некоторое
время
Non
ti
rivedo
più
я
тебя
больше
не
увижу.
Non
mi
rivedi
più
Ты
меня
больше
не
увидишь.
Solo
per
un
po'
Только
на
некоторое
время
Non
ti
rivedo
più
я
тебя
больше
не
увижу.
Non
mi
rivedi
più
Ты
меня
больше
не
увидишь.
Se
per
un
po'
Если
некоторое
время
Non
ti
rivedo
più
я
тебя
больше
не
увижу.
Non
mi
rivedi
più
Ты
меня
больше
не
увидишь.
E'
vero
mi
amo
un
po'
meno
di
prima
Правда,
я
люблю
себя
немного
меньше,
чем
раньше,
Però
mi
sveglio
meglio
la
mattina
но
зато
просыпаюсь
по
утрам
лучше.
Il
risultato
della
partita
Результат
матча
è
che
vince
sempre
lei
ma
tanto
lei
pensa
che
vinco
io
таков,
что
всегда
побеждает
она,
но
она
всё
равно
думает,
что
побеждаю
я.
Perché
sono
onesto
un
po'
molesto
Потому
что
я
честный,
немного
надоедливый.
Prima
entro
dopo
esco
Сначала
вхожу,
потом
выхожу.
Non
mi
ha
chiesto
cosa
penso
Она
не
спрашивала,
что
я
думаю.
La
prima
volta
che
cazzo
vuole
adesso
Первый
раз,
чёрт
возьми,
чего
она
теперь
хочет?
Le
spiego
che
baby
è
da
quando
sono
ragazzetto
Я
объясняю
ей,
детка,
что
с
самого
детства
Che
c'ho
il
cuore
come
un
campetto
da
calcetto
у
меня
сердце,
как
футбольное
поле.
E
ora
non
mi
va
più
per
l'ottava
volta
И
теперь
мне
не
хочется
в
восьмой
раз
La
coscienza
lontana
morta
отправлять
совесть
на
тот
свет.
Quando
entri
dalla
porta
Когда
ты
входишь
в
дверь,
Attorno
al
collo
un'anaconda
на
шее
анаконда.
I
tattoo
sotto
la
canotta
Татуировки
под
майкой.
Quando
andrà
a
puttane
tutto
indovina
a
chi
dà
la
colpa?
(stronza)
Когда
всё
пойдёт
к
чертям,
угадай,
кого
она
обвинит?
(стерву)
Sono
il
capro
espiatorio
delle
stronze
Я
козёл
отпущения
для
стерв.
Però
per
piacermi
fanno
le
corse,
(dai
dai!)
Но
чтобы
мне
понравиться,
они
готовы
на
всё
(давай,
давай!).
Cercano
la
risposta
dentro
le
borse
Ищут
ответ
в
своих
сумочках.
Poi
quello
che
mi
dicono
la
notte
fa
più
o
meno
così:
Потом
то,
что
они
говорят
мне
ночью,
звучит
примерно
так:
Se
vuoi
dormire
qua
puoi
restare
если
хочешь,
можешь
остаться.
Guardiamo
un
film
e
continuiamo
a
fumare
Посмотрим
фильм
и
продолжим
курить.
Basta
che
poi
non
ti
pensi
cose
strane
Только
потом
не
думай
ничего
странного
E
non
mi
chiami
per
due
settimane
и
не
звони
мне
две
недели.
Perché
è
meglio
se
per
un
po'
Потому
что
лучше,
если
некоторое
время
Non
ti
rivedo
più
я
тебя
больше
не
увижу.
Non
mi
rivedi
più
Ты
меня
больше
не
увидишь.
Se
per
un
po'
Если
некоторое
время
Non
ti
rivedo
più
я
тебя
больше
не
увижу.
Non
mi
rivedi
più
Ты
меня
больше
не
увидишь.
Solo
per
un
po'
Только
на
некоторое
время
Non
ti
rivedo
più
я
тебя
больше
не
увижу.
Non
mi
rivedi
più
Ты
меня
больше
не
увидишь.
Se
per
un
po'
Если
некоторое
время
Non
ti
rivedo
più
я
тебя
больше
не
увижу.
Non
mi
rivedi
più
Ты
меня
больше
не
увидишь.
Dai
se
per
un
po'!
Давай,
если
на
некоторое
время!
Non
ti
rivedo
più
Я
тебя
больше
не
увижу.
Non
mi
rivedi
più
Ты
меня
больше
не
увидишь.
Non
ti
rivedo
più
Я
тебя
больше
не
увижу.
Non
mi
rivedi
più,
(per
un
po'!)
Ты
меня
больше
не
увидишь,
(на
некоторое
время!)
Non
ti
rivedo
più
Я
тебя
больше
не
увижу.
Non
mi
rivedi
più
Ты
меня
больше
не
увидишь.
Non
ti
rivedo
più
Я
тебя
больше
не
увижу.
Non
mi
rivedi
più!
Ты
меня
больше
не
увидишь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.