gemitaiz - Quando Vuoi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction gemitaiz - Quando Vuoi




Quando Vuoi
Whenever You Want
Stringimi il cuore in un pugno, quando è notte e fa buio
Clench my heart in your fist, when night falls and darkness reigns
E' un addio come Domenico Modugno, mi ucciderò una domenica di luglio
It's a goodbye like Domenico Modugno, I'll kill myself on a Sunday in July
Che non mi bastano più i raggi del sole, il mondo è un gruppo di persone sole
Because the sun's rays are no longer enough, the world is a group of lonely people
Nessuno vive come vuole, non dovevo nascere ne ho le prove
No one lives as they want, I shouldn't have been born, I have proof
Vivo perché mi amo ancora quindi resto qua, però non c'è nessuno che lo
I live because I still love myself, so I stay here, but nobody knows
Che il futuro con me fa il despota, chiamo gli amici e gli chiedo se c'hanno il
That the future acts like a despot with me, I call my friends and ask if they have
Lexotan
Lexotan
Sull'ego ho messo dei cerotti
I've put bandages on my ego
Torno con gli occhi sempre rotti, certe notti
I come back with my eyes always bruised, some nights
Ballo col fantasma della mia pazzia, mi dice che non va via (rimane qua)
I dance with the ghost of my madness, it tells me it won't go away (it stays here)
Rit
Chorus
Stiamo insieme quando vuoi, finchè non ci mangiano gli avvoltoi
Let's be together whenever you want, until the vultures devour us
Stiamo insieme quando vuoi, tutto il mondo cambia tranne noi
Let's be together whenever you want, the whole world changes except us
Che stare insieme è meglio di essere divisi (stare insieme è meglio di essere divisi)
Because being together is better than being apart (being together is better than being apart)
Tra le lacrime e i sorrisi (tra le lacrime e i sorrisi)
Between tears and smiles (between tears and smiles)
Urlo e sposto l'asse terrestre, non lascio il posto a quelle bestie
I scream and shift the Earth's axis, I won't give way to those beasts
Radono le foreste come le teste, poi ci organizzano belle feste
They shave forests like heads, then they throw beautiful parties
2015 gli uni contro gli altri, niente gli interessa più di controllarti
2015, everyone against each other, nothing interests them more than controlling you
Io me ne sono accorto troppo tardi, quando mi hanno tolto i lacci alle Dr Martens
I realized it too late, when they took the laces off my Dr. Martens
Vivo l'inconveniente di essere nati, delegati a rinunciare al potere i capi
I live the inconvenience of being born, leaders delegated to renounce power
Ti vendono cose che potresti avere gratis, ti dicono che sono meglio se le paghi
They sell you things you could have for free, they tell you they're better if you pay
Io li voglio sull astrico, un esplosivo al plastico, il giorno del loro onomastico
I want them on the pavement, a plastic explosive, on their name day
Li mando affanculo da camera mia, questa è la mia terapia ed è fantasico
I send them to hell from my room, this is my therapy and it's fantastic
Rit
Chorus
Stiamo insieme quando vuoi, finchè non ci mangiano gli avvoltoi
Let's be together whenever you want, until the vultures devour us
Stiamo insieme quando vuoi, tutto il mondo cambia tranne noi
Let's be together whenever you want, the whole world changes except us
Che stare insieme è meglio di essere divisi (stare insieme è meglio di essere divisi)
Because being together is better than being apart (being together is better than being apart)
Tra le lacrime e i sorrisi (tra le lacrime e i sorrisi)
Between tears and smiles (between tears and smiles)
Stiamo insieme quando vuoi, finchè non ci mangiano gli avvoltoi
Let's be together whenever you want, until the vultures devour us
Stiamo insieme quando vuoi, tutto il mondo cambia tranne noi
Let's be together whenever you want, the whole world changes except us
Che stare insieme è meglio di essere divisi (che stare insieme è meglio di essere
Because being together is better than being apart (because being together is better than being
divisi)
apart)
Tra le lacrime e i sorrisi (tra le lacrime e i sorrisi)
Between tears and smiles (between tears and smiles)





Writer(s): Davide De Luca, Edoardo Manozzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.