Paroles et traduction Gemitaiz - Se preferisco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eeei,
è
il
Gemitaiz...
Eeei,
ok,
Yo,
it's
Gemitaiz...
Yo,
okay,
Un
altro
pezzo
ndo
me
sfogo,
ndo
tiro
fori
tutto
quello
che
c'ho,
Another
track
where
I
vent,
where
I
let
out
everything
I've
got,
Lo
sai,
ce
butto
na
canna
la
mattina,
metto
na
base,
You
know,
I
light
a
joint
in
the
morning,
put
on
a
beat,
E
smadonno,
smadonno
in
rima
però,
sò
un
artista
io.
And
I
curse,
I
curse
in
rhyme
though,
I'm
an
artist.
Senti
mpò
che
roba
và,
senti
che
smadonnate.
Listen
to
this
stuff,
listen
to
these
curses.
Se
m'auguro
de
facce
i
soldi
coi
cd,
If
I
hope
to
make
money
with
CDs,
E
certo,
piuttosto
che
tenelli
lì.
Of
course,
rather
than
just
keeping
them
there.
C'hai
paura
de
finì
come
Kennedy,
You're
afraid
of
ending
up
like
Kennedy,
Te
sparano
pe
strada
appena
provi
a
vendeli,
They
shoot
you
in
the
street
as
soon
as
you
try
to
sell
them,
E
se
permetti
faccio
il
freedownload,
And
if
you
allow
me,
I'll
do
the
freedownload,
Scarica
tutta
la
vita
mia,
Download
my
whole
life,
Ma
il
cd
allora
prendi
e
invia,
But
then
take
the
CD
and
send
it,
I
soldi
pe
la
stampa
e
la
serigrafia.
The
money
for
printing
and
screen
printing.
Mò
tutti
parlano
de
Gemitaiz,
tutti
parlano
dell'Xtreme,
Now
everyone's
talking
about
Gemitaiz,
everyone's
talking
about
Xtreme,
Mi
chiedono:
-quanti
mesi
hai,
prima
che
andate
nel
mainstream?-.
They
ask
me:
-How
many
months
do
you
have
before
you
go
mainstream?-.
Fratè
in
tv
non
ce
stamo
e
non
ce
saremo,
Bro,
we're
not
on
TV
and
we
won't
be,
E
non
te
posso
assicurà
che
un
giorno
ce
la
faremo,
And
I
can't
assure
you
that
one
day
we
will
make
it,
Ma
dopo
poco
sti
stronzi
me
danno
spago,
But
after
a
while
these
assholes
give
me
space,
Te
giuro
che
l'anno
dopo
me
vedi
vince
sanremo,
I
swear
next
year
you'll
see
me
win
Sanremo,
Perché
nun
ce
stò
a
vedè
salì,
Because
I
can't
stand
to
see
them
rise,
Gente
che
non
sà
un
cazzo
come
questa
qui,
People
who
don't
know
shit
like
these
here,
I
discografici
che
li
mandano
in
onda
lì,
The
record
companies
that
put
them
on
the
air
there,
Se
calano
più
acidi
de
Salvador
Dalì.
They
drop
more
acid
than
Salvador
Dalì.
Stò
in
Italia,
ma
nella
mente
c'ho
i
dollari,
I'm
in
Italy,
but
in
my
mind
I
have
dollars,
Per
questo
che
ti
dico
mollami,
That's
why
I
tell
you
to
leave
me
alone,
Che
continui
a
rompermi
il
cazzo
su
MSN,
col
copia
& incolla
cì,
That
you
keep
bugging
me
on
MSN,
with
the
copy
& paste
there,
Perciò
smetti
de
pensamme,
smetti
de
contattamme,
So
stop
thinking
about
me,
stop
contacting
me,
Smetti
de
rappà
e
smetti
de
fà
le
canne,
Stop
rapping
and
stop
smoking
joints,
Che
le
fai
bucate
che
non
tirano,
That
you
make
them
leaky
and
they
don't
draw,
E
se
te
le
passo,
manco
sei
bono
a
fumalle.
And
if
I
pass
them
to
you,
you're
not
even
good
at
smoking
them.
Certo
che
ce
voglio
fà
un
po'
de
soldi,
Of
course
I
want
to
make
some
money,
Non
è
vero,
ce
voglio
fà
un
tot
de
soldi.
No,
it's
not
true,
I
want
to
make
a
lot
of
money.
Ogni
traccia
che
faccio
vi
ha
un
po'
sepolti,
Every
track
I
make
has
buried
you
a
little,
Perché
a
Roma
le
rime
mie
sò
come
i
gol
de
Totti.
Because
in
Rome
my
rhymes
are
like
Totti's
goals.
Accendo
canne
grosse
come
candelotti,
I
light
joints
as
big
as
firecrackers,
Te
non
puoi
immaginare
quante
notti,
You
can't
imagine
how
many
nights,
Sò
rimasto
sveglio
a
pensare
I
stayed
awake
thinking
Ed
ho
capito
che
se
sei
piccolo
muori
e
se
sei
grande
lotti,
And
I
understood
that
if
you're
small
you
die
and
if
you're
big
you
fight,
In
mezzo
a
tutti
questi
che
fanno
i
botti,
In
the
midst
of
all
these
who
make
noise,
Il
mio
rap,
i
loro
cuori
li
ha
interrotti,
My
rap,
their
hearts
have
stopped,
Che
mirano
alle
gambe,
They
aim
at
the
legs,
Provano
a
fermamme
ma
ne
esco
sempre
illeso
come
Andreotti.
They
try
to
stop
me
but
I
always
come
out
unscathed
like
Andreotti.
Che
c'ho
ancora
mezza
canna
perciò
avoja
a
scrive,
That
I
still
have
half
a
joint
so
I
have
time
to
write,
Volete
scrive
come
me?
Avoja
a
vive,
You
want
to
write
like
me?
You
have
time
to
live,
Dovete
smette
de
pensà
e
smette
de
campà,
You
have
to
stop
thinking
and
stop
living,
E
solo
comincià
a
sopravvive,
And
just
start
surviving,
Ma
tanto
oggi
chiunque
sovrascrive,
But
so
much
today
anyone
overwrites,
Se
ne
frega
de
chi
c'è
sopra
e
scrive,
They
don't
care
who's
above
and
write,
Ma
io
nso
nato
da???,
But
I
was
born
from???,
E
troppo
difficile
da
provà
a
scrive.
And
too
hard
to
try
to
write.
Distingue
le
cose
buone
e
le
cattive,
Distinguish
between
good
and
bad
things,
Ci
penso
quando
m'alzo
tutte
le
mattine,
I
think
about
it
when
I
wake
up
every
morning,
Io
che
voglio
solo
aprimme
un
bar,
co
du
zoccole
che
ballano
alle
Maldive.
Me
who
just
wants
to
open
a
bar,
with
two
chicks
dancing
in
the
Maldives.
Fratè
so
realtà
o
sò
sogni
tutte
ste
pischellette
che
vonnò
fà
le
dive,
Bro,
are
they
reality
or
are
they
dreams
all
these
little
girls
who
wanna
be
divas,
Fingono
de
avè
bisogni
solo
pe
piattelo
in
bocca
e
poterlo
andare
a
dire.
They
pretend
to
have
needs
just
to
get
it
in
the
mouth
and
be
able
to
go
and
say
it.
Non
ce
credo
più,
tutto
me
fà
rate,
I
don't
believe
it
anymore,
everything
makes
me
sick,
Per
questo
me
vedi
de
meno
alle
serate,
That's
why
you
see
me
less
at
parties,
Perché
de
solito
cantate
solo
merdate,
Because
usually
you
only
sing
bullshit,
Che
leccano
il
culo
alle
cose
già
superate,
That
kiss
the
ass
of
things
already
outdated,
E
se
fate
così,
ma
quando
ce
superate?
And
if
you
do
that,
but
when
do
you
get
over
it?
Voi
non
fate
rate,
fate
super-rate,
You
don't
do
sick,
you
do
super-sick,
Rappate
davanti
al
computer,
lo
vuoi
un
po'
di
flow?
You
rap
in
front
of
the
computer,
do
you
want
some
flow?
Te
lo
dò
io
fratè,
aspetta
che
butto
giù
le
rate.
I'll
give
it
to
you
bro,
wait
for
me
to
throw
down
the
installments.
Ve
vorrei
mettè
giù
nelle
grate,
I'd
like
to
put
you
down
in
the
bars,
Più
faccio
pezzi,
più
ve
ne
fregate,
The
more
pieces
I
make,
the
more
you
don't
care,
Tappetoni
di
rime,
tutti
contro
di
voi,
Rugs
of
rhymes,
all
against
you,
Ecco
hai
scoperto
le
mie
negrate,
Here
you
have
discovered
my
negroes,
E
ancora
mi
chiedi
di
fare
freestyle?
And
you
still
ask
me
to
freestyle?
Forse
hai
capito
male
co
chi
stai,
Maybe
you
misunderstood
who
you're
with,
Faccio
rap
pe
vive
no
pe
famme
sfruttà
da
te,
I
rap
to
live
not
to
be
exploited
by
you,
E
mo
famme
continuà
fratè.
And
now
let
me
continue
bro.
Non
è
vero
che
i
mixtape
sono
per
i
sottomessi,
It's
not
true
that
mixtapes
are
for
the
submissive,
E
non
parlare
come
se
mi
conoscessi,
And
don't
talk
like
you
know
me,
Per
non
parlare
di
quanti
album
compromessi,
Not
to
mention
how
many
albums
compromised,
Dal
fatto
che
dici
qualcosa
che
non
dovresti,
By
the
fact
that
you
say
something
you
shouldn't,
Che
sono
lontani
da
quello
che
comporresti,
That
are
far
from
what
you
would
compose,
Ti
puoi
vantare
di
qualcosa
se
la
componessi,
You
can
boast
about
something
if
you
composed
it,
Io
che
copro
il
tuo
disco,
è
come
il
Frosinone
che
compra
Messi.
Me
covering
your
album
is
like
Frosinone
buying
Messi.
Non
stò
a
parlà
dei
testi,
I'm
not
talking
about
the
lyrics,
Stò
a
parlà
del
pressing,
I'm
talking
about
the
pressing,
Che
c'avemo
da
quando
addosso
da
quanto
sò
depressi,
That
we
have
since
when
we're
on
how
much
I'm
depressed,
Ma
non
perdemo
il
sonno
a
stà
nei
pressi
But
we
don't
lose
sleep
staying
close
De
ogni
palco
dove
qualcuno
fà
dei
pezzi,
Of
every
stage
where
someone
makes
pieces,
Fratè
con
la
vita
stamo
a
pezzi,
Bro
with
life
we're
in
pieces,
Ma
col
rap
stamo
più
avanti
de
tutti,
But
with
rap
we're
ahead
of
everyone,
E
se
non
te
ne
sei
accorto,
manda
indietro
e
risenti
mpò.
And
if
you
haven't
noticed,
rewind
and
listen
again.
Eei,
manda
indietro
e
risenti
mpò
fratè,
se
n'hai
capito
qualcosa,
Yo,
rewind
and
listen
again
bro,
if
you
understood
something,
Qualche
concetto,
n'hai
capito
qualche
rima,
tu
manda
indietro
e
risenti
mpò,
Some
concept,
you
understood
some
rhyme,
you
rewind
and
listen
again,
Perché
quella
è
la
cosa
più
importante,
capì
tutto
quello
che
ti
dico,
lo
devi
capire,
ok?
Because
that's
the
most
important
thing,
understand
everything
I
tell
you,
you
have
to
understand,
okay?
Perché
sennò
io
i
pezzi
li
vengo
a
fare
a
buffo
quà,
e
io
nun
c'ho
voglia
de
sudà.
Because
otherwise
I'll
come
here
to
make
the
pieces
for
fun,
and
I
don't
want
to
sweat.
Devi
capì
tutte
le
rime
fratè,
le
devi
capì
tutte,
te
devono
entrà
nel
cervello,
You
have
to
understand
all
the
rhymes
bro,
you
have
to
understand
them
all,
they
have
to
get
into
your
brain,
Poi
se
sei
d'accordo
me
dici
che
spacco,
se
nsei
d'accordo
me
dici:
-Aah,
sei
uno
dei
tanti-.
Then
if
you
agree
you
tell
me
I'm
breaking,
if
you
don't
agree
you
tell
me:
-Aah,
you're
one
of
many-.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.