Gemitaiz - Tu che scegli - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gemitaiz - Tu che scegli




Tu che scegli
You Who Choose
Scelgo d'essere me stesso
I choose to be myself
E non ricevere nessun compenso
And receive no compensation
Se non quando me lo merito
Except when I deserve it
Perché c'è chi campa sul debito di qualcun'altro
Because there are those who live off someone else's debt
Senza neanche chiedergli il consenso.
Without even asking for their consent.
Ho la libertà di prendere le decisioni
I have the freedom to make decisions
Di scegliermi una strada e di subirne le imprecisioni
To choose a path and suffer its imperfections
Perché la ricchezza non sta nelle macchine e nei (...)
Because wealth is not in cars and (...)
Come ci fanno credere nelle televisioni (...)
As they make us believe on television (...)
Il mondo cola merda e in ogni zona aperta
The world is dripping shit and in every open area
Ogni persona è in allerta
Every person is on alert
Per ogni nuova guerra che si alza una faccia falsa
For every new war, a false face rises
Si nasconde dietro le benedizioni della chiesa
Hiding behind the blessings of the church
Che ti da dio per illuderti col solo scopo di usarlo come difesa
That God gives you to deceive you with the sole purpose of using it as a defense
Ed è un impresa fare qualcosa di concreto
And it's a feat to do something concrete
Se il mondo è incompleto e la gente si sente offesa!
If the world is incomplete and people feel offended!
PARLATO:(e si fratè... da qualche parte prima o poi devi fa na scelta, che scelte
SPOKEN: (yeah bro... somewhere sooner or later you have to make a choice, what choices do you make
O come te pare o poi segui quello che dicono l'altri...
Either do as you please or follow what others say...
Oppure poi pure n'cazzo... che secondo me è la cosa peggiore... comunque vabbè... questa è la seconda strofa, così capisci un po' de più de quello che te voglio dì...)
Or even do nothing... which in my opinion is the worst thing... anyway... this is the second verse, so you understand a little more of what I want to tell you...)
Non te fa influenzà!
Don't be influenced!
Scegli tu se lavorà, se studià, se viaggià
You choose whether to work, study, travel
O annà all'università!
Or go to university!
Non seguì l'amico se non te piace quello che fà!
Don't follow your friend if you don't like what he does!
La poi provà ma non ritorna l'opportunità!
You can try it, but the opportunity won't come back!
Quindi ogni secondo che non penso
So every second I don't think
è un secondo perso,
is a second lost,
Che mi allontano dall'immunità
That I distance myself from immunity
E mi comunica che questa via è l'unica
And it tells me that this path is the only one
E de corre perché se arrivo secondo ho perso!
And I have to run because if I come second, I lose!
E nun ce sto!
And I'm not having it!
Per questo canto fuori dal coro!
That's why I sing out of the choir!
Non è più quando trovi un amico trovi un tesoro.
It's no longer when you find a friend you find a treasure.
Ora è quando trovi un tesoro trovi un amico.
Now it's when you find a treasure you find a friend.
E qua se non trovi un amico poi non trovi lavoro!
And here if you don't find a friend then you don't find a job!
Come scegli da solo che mossa fa alla play
Just like you choose which move to make on the PlayStation by yourself
Scegli da solo la tua strada e chi sei.
Choose your own path and who you are by yourself.
Perché in ogni istante vivi, e non rivivè i raplay fratè!
Because you live in every moment, and don't relive the replays, girl!
Ogni istante vivi e non rivivè i raplay! (yea!)
Live every moment and don't relive the replays! (yeah!)
PARLATO:(spero che è capito quello che te volevo dì. che qua o pensi co la testa tua oppure finisci a puttane! Infatti va a finì così per tutti quelli che copiavano. mo se ne vanno a fanculo! E tutti quelli che c'hanno la musica loro
SPOKEN: (I hope you understood what I wanted to tell you. that here you either think with your own head or you end up screwed! In fact, that's how it ends up for all those who copied. now they can go to hell! And all those who have their own music
Cominciano a uscì fori! E questa è la terza strofa che te fa capì quanto so arrivato più in alto dell'altri.)
They are starting to come out! And this is the third verse that makes you understand how much higher I have come than the others.)
Allora prendo vado anche se non mi sento in grado, senza vergogna fratè
So I take it and go even if I don't feel up to it, without shame, girl
Perché non mi sento in grado!
Because I don't feel up to it!
Ho sempre cercato de da sfogo a ogni fantasia! pe quanto matta sia
I've always tried to give vent to every fantasy! no matter how crazy it is
In ogni pezzo che ho recato.
In every piece I've brought.
E sono maturato.
And I've matured.
Ho aperto la mente e so apprendere cose che prima non avrei mai pensato.
I've opened my mind and I'm able to learn things I never would have thought of before.
Ed è insensato doversi arrendere
And it's senseless to have to give up
Piuttosto che attendere il momento giusto per comprendere il passato!
Rather than waiting for the right moment to understand the past!
Non credere alle lezioni, non credere alle elezioni non credere in me!
Don't believe the lessons, don't believe the elections, don't believe in me!
Credi solo (...) se m'hai beccato ubriaco in mezzo a qualche isolato
Only believe (...) if you caught me drunk in the middle of some isolated place
Che fumavo tra le persone allora puoi credere in me!
Smoking among people then you can believe in me!
Come sceglie da solo che mossa alla play, scegli da solo pure la tua strada e chi sei! perché in ogni istante vivi e non rivivè i replay fratè! ogni istante vivi e non vivè i replay!
Just like you choose which move to make on the PlayStation by yourself, choose your own path and who you are too! because you live in every moment and don't relive the replays, girl! live every moment and don't live the replays!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.