Paroles et traduction gemitaiz - Va Bene Così
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Va Bene Così
It's Okay This Way
Questi
vogliono
farmi
scendere
These
guys
want
to
bring
me
down
Dicono
che
mi
devo
arrendere
They
say
I
should
give
up
Ma
sopravvivo
da
un
po'
ed
ogni
motivo
lo
so
But
I've
been
surviving
for
a
while,
and
I
know
every
reason
why
Prima
o
poi
se
lo
verranno
a
prendere
ma
Sooner
or
later
they'll
come
for
it,
but
Me
lo
faccio
andare
bene
(bene)
I'll
make
it
work
for
me
(okay)
Me
lo
faccio
andare
bene
fratè
I'll
make
it
work
for
me,
brother
Me
lo
faccio
andare
bene
I'll
make
it
work
for
me
Che
mi
sa
che
mi
conviene
Because
I
think
it's
in
my
best
interest
Da
poco
ho
capito
che
le
cose
belle
finiscono
I
recently
realized
that
beautiful
things
end
Che
le
verità
assolute
non
esistono
That
absolute
truths
don't
exist
Ma
va
bene
così
perché
senza
tutta
la
merda
che
vivo
But
it's
okay
this
way
because
without
all
the
crap
I
go
through
Non
saprei
che
scrivere
in
un
disco
no?
I
wouldn't
know
what
to
write
on
an
album,
right?
Quella
stronza
l'ho
salutata
I
said
goodbye
to
that
bitch
Ora
ne
aspetto
una
che
sia
l'opposto
e
che
colmi
questa
lacuna
Now
I'm
waiting
for
one
who's
the
opposite
and
fills
this
void
Questa
volta
spero
in
un
po'
di
fortuna
This
time
I'm
hoping
for
a
little
luck
Che
si
accontenti
di
un
bacio
e
di
una
canna
That
she'll
be
satisfied
with
a
kiss
and
a
joint
Perché
io
non
c'ho
la
luna
Because
I
don't
have
the
moon
C'ho
il
sorriso
per
chi
lo
vuole
vedere
I
have
a
smile
for
those
who
want
to
see
it
Quando
mi
medico
il
cuore
le
sere
When
I
mend
my
heart
in
the
evenings
Che
vedo
il
sole
cadere
As
I
watch
the
sun
go
down
Metto
gli
ultimi
due
cerotti
e
le
bende
I
put
on
the
last
two
bandages
and
wraps
Aspetto
finchè
non
si
riprende
I
wait
until
it
heals
again
Ho
capito
che
accontentarsi
di
quel
che
si
ha
I've
realized
that
being
content
with
what
you
have
È
meglio
di
lamentarsi
per
ciò
che
manca
Is
better
than
complaining
about
what
you
lack
(Io)
voglio
aiutare
la
gente
che
sò
che
è
stanca
(I)
want
to
help
people
I
know
are
tired
Ma
a
23
anni
non
ho
mai
messo
un
soldo
in
banca
But
at
23
I've
never
put
a
penny
in
the
bank
E
va
bene
così
And
it's
okay
this
way
Questi
vogliono
farmi
scendere
These
guys
want
to
bring
me
down
Dicono
che
mi
devo
arrendere
They
say
I
should
give
up
Ma
sopravvivo
da
un
po'
ed
ogni
motivo
lo
so
But
I've
been
surviving
for
a
while,
and
I
know
every
reason
why
Prima
o
poi
se
lo
verranno
a
prendere
ma
Sooner
or
later
they'll
come
for
it,
but
Me
lo
faccio
andare
bene
(bene)
I'll
make
it
work
for
me
(okay)
Me
lo
faccio
andare
bene
fratè
I'll
make
it
work
for
me,
brother
Me
lo
faccio
andare
bene
I'll
make
it
work
for
me
Che
mi
sa
che
mi
conviene
Because
I
think
it's
in
my
best
interest
E
non
ho
mai
i
soldi
da
parte
And
I
never
have
any
money
saved
up
A
spenderli
sono
il
migliore
I'm
the
best
at
spending
it
Ma
a
guadagnarli
un
po'
un
principiante
But
earning
it,
well,
I'm
a
bit
of
a
beginner
Degli
slalom
ho
scelto
il
gigante
Of
the
slaloms,
I
chose
the
giant
one
Ma
di
gare
non
ne
vinci
tante
(Eh
no)
But
you
don't
win
many
races
like
that
(Nah)
Però
la
soddisfazione
arriva
dal
tentativo
But
satisfaction
comes
from
trying
Voglio
provare
qualcosa
per
cui
mi
senta
vivo
I
want
to
try
something
that
makes
me
feel
alive
E
potevo
pure
scriverlo
un
pezzo
alternativo,
più
cattivo
And
I
could
have
written
an
alternative,
more
aggressive
piece
Ma
mi
sembrava
senza
motivo
(Hey)
But
it
seemed
pointless
to
me
(Hey)
Alla
certezza
preferisco
i
dubbi
I
prefer
doubts
over
certainty
Alla
limpidezza
fra
preferisco
le
nubi
I
prefer
clouds
over
clarity
Piuttosto
che
non
provare
l'ebrezza
della
caduta
Rather
than
not
experience
the
thrill
of
the
fall
La
bellezza
di
quando
ormai
li
hai
persi
tutti
The
beauty
of
when
you've
lost
everyone
E
non
puoi
andare
più
giù
perché
il
giù
è
finito
And
you
can't
go
any
lower
because
down
is
over
Invece
puoi
andare
più
su
perché
il
su
è
infinito
Instead,
you
can
go
higher
because
up
is
infinite
E
questi
qua
ci
puntano
col
dito
ma
mi
sa
che
ancora
non
hanno
capito
And
these
guys
point
their
fingers
at
me,
but
I
don't
think
they
get
it
yet
E
va
bene
così
And
it's
okay
this
way
Questi
vogliono
farmi
scendere
These
guys
want
to
bring
me
down
Dicono
che
mi
devo
arrendere
They
say
I
should
give
up
Ma
sopravvivo
da
un
po'
ed
ogni
motivo
lo
so
But
I've
been
surviving
for
a
while,
and
I
know
every
reason
why
Prima
o
poi
se
lo
verranno
a
prendere
ma
Sooner
or
later
they'll
come
for
it,
but
Me
lo
faccio
andare
bene
(bene)
I'll
make
it
work
for
me
(okay)
Me
lo
faccio
andare
bene
fratè
I'll
make
it
work
for
me,
brother
Me
lo
faccio
andare
bene
I'll
make
it
work
for
me
Che
mi
sa
che
mi
conviene
Because
I
think
it's
in
my
best
interest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.