gemitaiz - Va Bene Così - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction gemitaiz - Va Bene Così




Va Bene Così
It's Okay This Way
Questi vogliono farmi scendere
These guys want to bring me down
Dicono che mi devo arrendere
They say I should give up
Ma sopravvivo da un po' ed ogni motivo lo so
But I've been surviving for a while, and I know every reason why
Prima o poi se lo verranno a prendere ma
Sooner or later they'll come for it, but
Me lo faccio andare bene (bene)
I'll make it work for me (okay)
Me lo faccio andare bene fratè
I'll make it work for me, brother
Me lo faccio andare bene
I'll make it work for me
Che mi sa che mi conviene
Because I think it's in my best interest
Da poco ho capito che le cose belle finiscono
I recently realized that beautiful things end
Che le verità assolute non esistono
That absolute truths don't exist
Ma va bene così perché senza tutta la merda che vivo
But it's okay this way because without all the crap I go through
Non saprei che scrivere in un disco no?
I wouldn't know what to write on an album, right?
Quella stronza l'ho salutata
I said goodbye to that bitch
Ora ne aspetto una che sia l'opposto e che colmi questa lacuna
Now I'm waiting for one who's the opposite and fills this void
Questa volta spero in un po' di fortuna
This time I'm hoping for a little luck
Che si accontenti di un bacio e di una canna
That she'll be satisfied with a kiss and a joint
Perché io non c'ho la luna
Because I don't have the moon
C'ho il sorriso per chi lo vuole vedere
I have a smile for those who want to see it
Quando mi medico il cuore le sere
When I mend my heart in the evenings
Che vedo il sole cadere
As I watch the sun go down
Metto gli ultimi due cerotti e le bende
I put on the last two bandages and wraps
Aspetto finchè non si riprende
I wait until it heals again
Ho capito che accontentarsi di quel che si ha
I've realized that being content with what you have
È meglio di lamentarsi per ciò che manca
Is better than complaining about what you lack
(Io) voglio aiutare la gente che che è stanca
(I) want to help people I know are tired
Ma a 23 anni non ho mai messo un soldo in banca
But at 23 I've never put a penny in the bank
E va bene così
And it's okay this way
Questi vogliono farmi scendere
These guys want to bring me down
Dicono che mi devo arrendere
They say I should give up
Ma sopravvivo da un po' ed ogni motivo lo so
But I've been surviving for a while, and I know every reason why
Prima o poi se lo verranno a prendere ma
Sooner or later they'll come for it, but
Me lo faccio andare bene (bene)
I'll make it work for me (okay)
Me lo faccio andare bene fratè
I'll make it work for me, brother
Me lo faccio andare bene
I'll make it work for me
Che mi sa che mi conviene
Because I think it's in my best interest
E non ho mai i soldi da parte
And I never have any money saved up
A spenderli sono il migliore
I'm the best at spending it
Ma a guadagnarli un po' un principiante
But earning it, well, I'm a bit of a beginner
Degli slalom ho scelto il gigante
Of the slaloms, I chose the giant one
Ma di gare non ne vinci tante (Eh no)
But you don't win many races like that (Nah)
Però la soddisfazione arriva dal tentativo
But satisfaction comes from trying
Voglio provare qualcosa per cui mi senta vivo
I want to try something that makes me feel alive
E potevo pure scriverlo un pezzo alternativo, più cattivo
And I could have written an alternative, more aggressive piece
Ma mi sembrava senza motivo (Hey)
But it seemed pointless to me (Hey)
Alla certezza preferisco i dubbi
I prefer doubts over certainty
Alla limpidezza fra preferisco le nubi
I prefer clouds over clarity
Piuttosto che non provare l'ebrezza della caduta
Rather than not experience the thrill of the fall
La bellezza di quando ormai li hai persi tutti
The beauty of when you've lost everyone
E non puoi andare più giù perché il giù è finito
And you can't go any lower because down is over
Invece puoi andare più su perché il su è infinito
Instead, you can go higher because up is infinite
E questi qua ci puntano col dito ma mi sa che ancora non hanno capito
And these guys point their fingers at me, but I don't think they get it yet
E va bene così
And it's okay this way
Questi vogliono farmi scendere
These guys want to bring me down
Dicono che mi devo arrendere
They say I should give up
Ma sopravvivo da un po' ed ogni motivo lo so
But I've been surviving for a while, and I know every reason why
Prima o poi se lo verranno a prendere ma
Sooner or later they'll come for it, but
Me lo faccio andare bene (bene)
I'll make it work for me (okay)
Me lo faccio andare bene fratè
I'll make it work for me, brother
Me lo faccio andare bene
I'll make it work for me
Che mi sa che mi conviene
Because I think it's in my best interest






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.