Gene Autry - Up on the House Top - Alternate Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gene Autry - Up on the House Top - Alternate Version




Santa Claus comes tonight
Санта Клаус придет сегодня ночью
No more days to count
Больше не нужно считать дни.
But the even longer wait begins
Но начинается еще более долгое ожидание.
The suspense of having to wait from bedtime 'til morning
Ожидание того, что придется ждать от сна до утра.
Yes, kids all over the world say their prayers and go to sleep
Да, дети во всем мире молятся и ложатся спать.
Knowing that when they wake up, the little fat man
Зная, что когда они проснутся, маленький толстяк ...
With a long white beard, would've stopped by their houses
С длинной белой бородой я бы остановился у их домов.
And left the answer to a wish from the most wonderful
И оставил ответ на пожелание от самого чудесного.
Magical sack there ever was
Волшебный мешок, который когда-либо существовал.
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
О-О-О-О-О-О-о
Up on the house top, oh-oh-oh
Наверху, на крыше дома, о-о-о
Up on the house top, reindeer pause
На крыше дома олени останавливаются.
Out jumps good old Santa Claus
Оттуда выпрыгивает старый добрый Санта Клаус
Down through the chimney with lots of toys
Вниз через дымоход с кучей игрушек.
All for the little ones, Christmas joys
Все для самых маленьких, рождественские радости
(Oh-oh-oh)
(О-о-о)
Oh, who wouldn't go? (Oh-oh-oh)
О, Кто бы не пошел? (О-О-о)
Who wouldn't go?
Кто бы не пошел?
Up on the housetop, click, click, click
Наверху, на крыше, щелк, щелк, щелк.
Down through the chimney with the good St. Nick
Вниз через дымоход вместе с добрым святым ником.
First comes the stocking of little Nell
Сначала идет чулок маленькой Нелл.
Ol' dear Santa fill it well
Дорогой Санта, наполни его хорошенько.
Give her a dolly that laughs and cries
Дайте ей куклу, которая смеется и плачет.
One that can open and shut its eyes
Та, что может открывать и закрывать глаза.
(Oh-oh-oh)
(О-о-о)
Who wouldn't go? (Oh-oh-oh)
Кто бы не пошел? (О-О-о)
Who wouldn't go?
Кто бы не пошел?
Up on the house top, click, click, click
Наверху, на крыше дома, щелк, щелк, щелк.
Down through the chimney with good St. Nick
Вниз через дымоход с добрым святым ником.
Look in the stocking of little Bill
Загляни в чулок маленького Билла.
Oh, just see what a glorious fill
О, вы только посмотрите, какое великолепное наполнение!
Here is a hammer and lots of tacks
Вот молоток и много гвоздей.
A whistle and a ball and a whip that cracks
Свисток, мяч и хлыст, который трещит.
(Oh-oh-oh)
(О-о-о)
Who wouldn't go? (Oh-oh-oh)
Кто бы не пошел? (О-О-о)
Who wouldn't go?
Кто бы не пошел?
Up on the house top, click, click, click
Наверху, на крыше дома, щелк, щелк, щелк.
Down through the chimney with good St. Nick
Вниз через дымоход с добрым святым ником.
(Oh-oh-oh)
(О-о-о)
Who wouldn't go? (Oh-oh-oh)
Кто бы не пошел? (О-О-о)
Who wouldn't go?
Кто бы не пошел?
Up on the house top, click, click, click
Наверху, на крыше дома, щелк, щелк, щелк.
Down through the chimney with good St. Nick
Вниз через дымоход с добрым святым ником.
Down through the chimney with good St. Nick
Вниз через дымоход с добрым святым ником.





Writer(s): Mary Kay Parrish


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.