Gene Clark - For a Spanish Guitar (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gene Clark - For a Spanish Guitar (Live)




For a Spanish Guitar (Live)
Для испанской гитары (Live)
The dissonant bells of the sea
Диссонансные колокола моря,
Who are ringing the rhymes of the deep
Что звонят рифмами глубин,
As they sing of the ages asleep
Что поют о веках спящих,
Not so near or so far
Не так близко или далеко.
And the old masters wind of the waves
И старый повелитель ветров волн
Sped forth for the free men and slaves
Послан для свободных и рабов,
Whispers of secrets it saves
Шепчет тайны, что он хранит,
And about whom they are
И о ком они.
And the workings of sunshine and rain
И труды солнечного света и дождя,
And the visions they paint that remain
И видения, что рисуют, оставаясь,
Pulsate from my soul through my brain
Пульсируют из души моей, сквозь мой разум,
In a spanish guitar
В испанской гитаре.
The beggar whom sits in the street
Нищий, что сидит на улице,
On his miserable throne of defeat
На своем жалком троне поражения,
Envisions no wealth there to meet
Не видит богатства, с которым можно встретиться,
Thinking nowhere is far
Думая, что нигде не далеко.
And the laughter of children employed
И смех детей, занятых
By the fantasies not yet destroyed
Фантазиями, еще не разрушенными
By the dogmas of those they avoid
Догмами тех, кого они избегают,
Knowing not what they are
Не зная, что они из себя представляют.
And the right and the wrong and insane
И правильное, и неправильное, и безумное,
And the answers they cannot explain
И ответы, что им не объяснить,
Pulsate from my soul through my brain
Пульсируют из души моей, сквозь мой разум,
In a spanish guitar
В испанской гитаре.
To play on a spanish guitar
Играть на испанской гитаре,
With the sun shining down where you are
Когда солнце светит там, где ты,
Skipping and singing a bar
Пританцовывая и напевая такт
From the music around
Из музыки вокруг.
Just to laugh through the columns of trees
Просто смеяться сквозь колонны деревьев,
To soar like a seagull in breeze
Парить, как чайка на ветру,
To stand in the rain if you please
Стоять под дождем, если хочешь,
Or to never be found
Или никогда не быть найденной.





Writer(s): Gene Clark


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.