Gene Kelly - Dig, Dig, Dig, for Your Dinner - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gene Kelly - Dig, Dig, Dig, for Your Dinner




I don't want to sound like I'm preachin' a sermon,
Я не хочу, чтобы это звучало так, будто я читаю проповедь.
But I've heard people say:
Но я слышал, как люди говорят:
The early bird catches the worm;
Ранняя пташка ловит червя.
'N there's a lot of good logic in that old cliche.
В этом старом клише много хорошей логики.
There are certain obligations you just can't shirk,
Есть определенные обязательства, от которых ты просто не можешь уклониться.
You've got to put the heat on to make the kettle perk;
Ты должен включить огонь, чтобы заварить чайник.
And if you want it to be a good day,
И если ты хочешь, чтобы это был хороший день,
You've got to do a good day's work.
Ты должен хорошо поработать.
Chorus 1:
Припев 1:
You've gotta dig, dig, dig, dig for your dinner,
Ты должен копать, копать, копать, копать, чтобы получить свой обед.
Nothin's what you get for free.
Ничто не дается бесплатно.
You've gotta dig, dig, dig, dig for your dinner,
Ты должен копать, копать, копать, копать, чтобы получить свой обед.
Never was a money tree.
Денежного дерева никогда не было.
And furthermore, my friends, I must repeat,
И более того, друзья мои, я должен повторить:
Nobody's livin' down on Easy Street;
Никто не живет на изи-стрит.
And if you want to owe for groceries,
И если ты хочешь задолжать за продукты,
You're gonna get an awful lot of "No sir-ee's."
Ты получишь ужасно много "Нет, сэр".
You've gotta dig, dig, dig, dig for a dollar,
Ты должен копать, копать, копать, копать ради доллара.
'Taint as simple as you think.
Порча так проста, как ты думаешь.
You can't purloin a sirloin
Ты не можешь украсть Филей.
Or the butcher will put you in the clink.
Или мясник посадит тебя в тюрьму.
You just can't be a lazy bird,
Ты просто не можешь быть ленивой птицей.
You've gotta get off o' your twig;
Ты должен слезть со своей веточки;
So you can afford your room and your board,
Так что ты можешь позволить себе комнату и стол.
And it's nice to have the price of a "cig."
Приятно иметь такую цену, как сигарета.
Say, you've gotta pay the fiddler man
Послушай, ты должен заплатить скрипачу.
If you want to do a jig.
Если ты хочешь сыграть джигу.
You've gotta be as busy as a bee
Ты должен быть занят, как пчела.
To be a Mister B. I. G.
Быть Мистером Би-и-Джи.
And if you want some dig-dig-dignity,
И если ты хочешь копать-копать-достоинство,
You've gotta dig, dig, dig, dig, dig for your dinner,
Ты должен копать, копать, копать, копать, копать, чтобы получить свой обед.
Dig, dig, dig, dig, dig.
Копай, копай, копай, копай, копай.
Chorus 2:
Припев 2:
You've gotta dig, dig, dig, dig for your dinner,
Ты должен копать, копать, копать, копать, чтобы получить свой обед.
Nothin's what you get for free.
Ничто не дается бесплатно.
You've gotta dig, dig, dig, dig for your dinner,
Ты должен копать, копать, копать, копать, чтобы получить свой обед.
Never was a money tree.
Денежного дерева никогда не было.
And furthermore, my friends, I must repeat,
И более того, друзья мои, я должен повторить:
Nobody's livin' down on Easy Street;
Никто не живет на изи-стрит.
And if you want to owe for groceries,
И если ты хочешь задолжать за продукты,
You're gonna get an awful lot of "No sir-ee's."
Ты получишь ужасно много "Нет, сэр".
You've gotta dig, dig, dig, dig for a dollar,
Ты должен копать, копать, копать, копать ради доллара.
'Taint as simple as you think.
Порча так проста, как ты думаешь.
You can't purloin a sirloin
Ты не можешь украсть Филей.
Or the butcher will put you in the clink.
Или мясник посадит тебя в тюрьму.
You just can't be a lazy bird,
Ты просто не можешь быть ленивой птицей.
You've gotta get off o' your twig;
Ты должен слезть со своей веточки;
So you can afford your room and your board,
Так что ты можешь позволить себе комнату и стол.
And it's nice to have the price of a "cig."
Приятно иметь такую цену, как сигарета.
Say, you've gotta pay the fiddler man
Послушай, ты должен заплатить скрипачу.
If you want to do a jig.
Если ты хочешь сыграть джигу.
You've gotta be as busy as a bee
Ты должен быть занят, как пчела.
To be a Mister B. I. G.
Быть Мистером Би-и-Джи.
And if you want some dig-dig-dignity,
И если ты хочешь копать-копать-достоинство,
You've gotta dig, dig, dig, dig, dig for your dinner,
Ты должен копать, копать, копать, копать, копать, чтобы получить свой обед.
Dig, dig, dig, dig, dig.
Копай, копай, копай, копай, копай.
(Spoken:) Right!
(Говорит:) Точно!
Movie version:
Версия фильма:
Verse:
Куплет:
(Kelly (spoken):) I don't want to sound like I'm preachin' a sermon
(Келли (говорит):) Я не хочу, чтобы это звучало так, будто я читаю проповедь.
(Silvers (spoken):) Oh, preach to me, preach!
(Сильверс (говорит):) о, проповедуй мне, проповедуй!
(Kelly (sung):) But I've heard people say:
(Келли (поет):) но я слышал, как люди говорят:
(Silvers (spoken:) What did they say?
(Сильверс (говорит:) что они сказали?
(Kelly (spoken:) They said, uh...
(Келли (говорит:) Они сказали, э-э...
(Kelly (sung):) The early bird catches the worm...
(Келли (поет):) ранняя пташка ловит червяка...
'N there's a lot of good logic in that old cliche.
В этом старом клише много хорошей логики.
(Silvers (spoken:) You know he's right, listen to him children, he's right!
(Сильверс (говорит:) Вы знаете, что он прав, послушайте его, дети, он прав!
(Kelly (sung):) There are certain obligations you just can't shirk.
(Келли (поет):) есть определенные обязательства, от которых ты просто не можешь уклониться.
You've got to put the heat on to make the kettle perk.
Ты должен включить огонь, чтобы заварить чайник.
(Silvers (spoken):) Now ain't dat da troo...?
(Сильверс (говорит):) Разве это не дат да ТРО...?
Are ya list'nin' to da man?
Ты слушаешь папашу?
Dis is da man who saved me...
Это тот человек, который спас меня...
I was wicked,
Я был зол,
I was mad,
Я был безумен.
But dis is de man who showed me da way,
Но это тот человек, который показал мне путь.
Dis is da man who took me by da han' up to da glory room,
Дис-это тот человек, который взял меня с собой в комнату славы.
Dis is da man who showed me da light,
Это тот человек, который показал мне свет.
Dis man here, dis is da man who gave me da beat,
Дис Мэн здесь, Дис-это да Мэн, который дал мне да бит.
Dis is da man who made me be righteous,
Это тот человек, который сделал меня праведным.
Dis man...
Этот человек...
(Kelly (sung):) And if you want it to be a good day,
(Келли (поет):) и если ты хочешь, чтобы это был хороший день,
You've gotta do a good day's work;
Ты должен хорошо поработать;
Chorus:
Припев:
You've gotta dig, dig, dig, dig for your dinner,
Ты должен копать, копать, копать, копать, чтобы получить свой обед.
Nothin's what you get for free.
Ничто не дается бесплатно.
You've gotta dig, dig, dig, dig for your dinner,
Ты должен копать, копать, копать, копать, чтобы получить свой обед.
Never was a money tree.
Денежного дерева никогда не было.
And furthermore, my friends, I must repeat,
И более того, друзья мои, я должен повторить:
Nobody's livin' down on Easy Street;
Никто не живет на изи-стрит.
And if you want to owe for groceries,
И если ты хочешь задолжать за продукты,
You're gonna get an awful lot of "No sir-ee's."
Ты получишь ужасно много "Нет, сэр".
You've gotta dig, dig, dig, dig for a dollar,
Ты должен копать, копать, копать, копать ради доллара.
'Taint as simple as you think.
Порча так проста, как ты думаешь.
You can't purloin a sirloin
Ты не можешь украсть Филей.
Or the butcher will put you in the clink.
Или мясник посадит тебя в тюрьму.
You just can't be a lazy bird,
Ты просто не можешь быть ленивой птицей.
You've gotta get off o' your twig;
Ты должен слезть со своей веточки;
So you can afford your room and your board,
Так что ты можешь позволить себе комнату и стол.
And it's nice to have the price of a "cig."
Приятно иметь такую цену, как сигарета.
Say, you've gotta pay the fiddler man
Послушай, ты должен заплатить скрипачу.
If you want to do a jig.
Если ты хочешь сыграть джигу.
You've gotta be as busy as a bee
Ты должен быть занят, как пчела.
To be a Mister B. I. G.
Быть Мистером Би-и-Джи.
And if you want some dig-dig-dignity,
И если ты хочешь копать-копать-достоинство,
You've gotta dig, dig, dig, dig, dig for your dinner,
Ты должен копать, копать, копать, копать, копать, чтобы получить свой обед.
Dig, dig, dig, dig, dig.
Копай, копай, копай, копай, копай.





Writer(s): Harry Warren, Mac Gordon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.