Paroles et traduction Gene Pitney - Angelica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Each
night
I
meant
to
say
I
missed
her
through
the
day
Каждый
вечер
я
собирался
сказать,
что
скучал
по
тебе
весь
день,
But
I'd
forget
it
I
never
said
it
Но
я
забывал,
я
так
и
не
сказал.
I'd
pass
the
flower
shop
Lord
knows
I
meant
to
stop
Я
проходил
мимо
цветочного
магазина,
видит
Бог,
я
хотел
зайти,
But
I'd
say
tomorrow
perhaps
tomorrow
Но
я
говорил
себе
"завтра",
возможно,
"завтра".
Tomorrow
there'd
be
time
Завтра
будет
время,
There'd
always
be
another
spring
Всегда
будет
еще
одна
весна,
Time
to
make
her
laughter
ring
Время,
чтобы
твой
смех
звенел,
Time
to
give
her
everything
Время,
чтобы
дать
тебе
все.
For
my
Angelica,
my
Angelica
Для
моей
Анжелики,
моей
Анжелики,
There's
so
much
you
never
knew
Так
многого
ты
так
и
не
узнала,
So
much
I
always
meant
to
say
and
do
for
you,
for
you
Так
многого
я
всегда
хотел
тебе
сказать
и
сделать
для
тебя,
для
тебя,
And
then
the
cold
winds
came
А
потом
пришли
холодные
ветры,
And
when
I
spoke
her
name
И
когда
я
произнес
твое
имя,
And
held
her
near
me
И
прижал
тебя
к
себе,
She
couldn't
hear
me
Ты
не
могла
меня
слышать.
The
shadow
had
been
cast
Тень
уже
легла,
Too
many
springs
had
passed
Слишком
много
весен
прошло
For
Angelica
sweet
Angelica
Для
Анжелики,
милой
Анжелики.
Now
in
my
silent
room
I
tend
the
flowers
that
I'd
buy
Теперь
в
моей
тихой
комнате
я
ухаживаю
за
цветами,
которые
я
хотел
купить,
As
they
slowly
fade
and
die
Пока
они
медленно
увядают
и
умирают,
Watered
by
the
tears
I
cry
Политые
слезами,
что
я
проливаю.
For
my
Angelica,
my
Angelica
Для
моей
Анжелики,
моей
Анжелики,
There's
so
much
you
never
knew
Так
многого
ты
так
и
не
узнала,
So
much
I
always
meant
to
say
and
do
for
you,
for
you
Так
многого
я
всегда
хотел
тебе
сказать
и
сделать
для
тебя,
для
тебя,
Angelica,
Angelica,
Angelica
Анжелика,
Анжелика,
Анжелика.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barry Mann, Cynthia Weil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.