Gene Watson - Carmen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gene Watson - Carmen




Carmen
Кармен
Arrivò con la sua auto dall′aspetto un poco andata
Ты приехала на своей видавшей виды машине,
Si fermò fianco all'edicola che era stata appena chiusa
Остановилась у газетного киоска, который только закрылся.
Nello sguardo traspariva come un velo di tristezza
В твоих глазах читалась какая-то печаль,
Come chi, da qualche tempo, non ricorda gioie e risa.
Как у того, кто давно забыл, что такое радость и смех.
Ne parlammo con ardore quasi come senza freni,
Мы говорили с тобой горячо, почти не сдерживаясь,
Senza dogmi tabù incrociammo i sentimenti
Без догм и табу, сплетая наши чувства,
E ne uscimmo vincitori come fossimo due geni
И вышли победителями, словно два гения,
Evitando con maestria le risposte o i giuramenti.
Искусно избегая ответов и клятв.
Quanto tempo era passato? Ne parlammo in poche ore,
Сколько времени прошло? Мы говорили всего несколько часов,
Le comuni esperienze, pur diverse e sempre uguali.
Делясь общим опытом, таким разным, но в то же время похожим.
La tristezza che assalì l′inusuale e strano amore
Печаль, нахлынувшая на эту необычную и странную любовь,
Impregnò la nostra cena di profumi coloniali.
Наполнила наш ужин колониальными ароматами.
Ti ringrazio del pensiero sottovoce mormoravi
«Спасибо тебе за заботу», тихо прошептала ты.
Non credevo di esser qui a parlarti dei miei guai
«Не думала, что буду здесь, рассказывая тебе о своих бедах».
E con animo sconfitto ancora di lui mi riparlavi
И с разбитым сердцем ты снова говорила о нём.
Non dovrei esser con te, non l'avrei pensato mai.
«Мне не следовало быть здесь с тобой, я бы никогда этого не подумала».
Non l'ha fatto per il sesso, forse solo si è perduto,
«Он сделал это не ради секса, возможно, просто потерялся,
Oramai non lo riconosco forse ha un po′ bevuto
Я его больше не узнаю, может, он немного выпил.
Non mi chiama già da un mese non mi cerca più per niente
Он не звонит мне уже месяц, совсем меня не ищет.
Cerco pace con il cuore ad anche spesso con la mente.
Я ищу покоя в сердце, а иногда и в голове».
Ma non c′erano persone ad ascoltare le tue ragioni
Но не было никого, кто бы выслушал твои доводы,
Più nessuno che potesse consolare il tuo malore
Никого, кто мог бы утешить твою боль.
Solo io che ti guardavo nascondevo le passioni
Только я, наблюдая за тобой, скрывал свои чувства,
Quasi fossi un alchimista, trattenevo quel mio amore.
Словно алхимик, сдерживал свою любовь.
Ritornammo presto indietro sulla strada dissestata
Мы быстро вернулись на разбитую дорогу,
Mentre tu ascoltavi calma ero stanco di parlare
Пока ты спокойно слушала, я устал говорить.
Non capivo come e quando o se ti avevano mai amata
Я не понимал, как, когда и любили ли тебя когда-нибудь,
Ma spiegarlo mi pesava e tu già dovevi andare.
Но объяснять это было тяжело, а тебе уже нужно было уходить.
Mi dicesti senza affanno giuro che ti chiamo ancora
Ты сказала без волнения: «Клянусь, я ещё позвоню тебе».
Nel tuo viso quella luce di chi vuol ricominciare,
На твоём лице был свет того, кто хочет начать всё сначала,
Di chi chiede quello spazio che di certo non hai ora
Того, кто просит пространства, которого у меня сейчас точно нет.
Avrai tempo, stai tranquilla te lo posso anche cantare
У тебя будет время, успокойся, я могу даже спеть тебе об этом.
Non l'ha fatto per il sesso, forse solo si è perduto,
«Он сделал это не ради секса, возможно, просто потерялся,
Oramai non lo riconosco forse ha un po′ bevuto
Я его больше не узнаю, может, он немного выпил.
Non mi chiama già da un mese non mi cerca più per niente
Он не звонит мне уже месяц, совсем меня не ищет.
Cerco pace con il cuore ad anche spesso con la mente.
Я ищу покоя в сердце, а иногда и в голове».
Nella vita, questo è certo, se vogliamo esser felici,
В жизни, это точно, если мы хотим быть счастливыми,
C'è da correre dietro ai sogni c′è da vivere il presente
Нужно бежать за мечтами, нужно жить настоящим.
Se quell'attimo non lo cogli trattenuto dalle radici
Если ты не ухватишь этот момент, удерживаемый корнями,
Butterai il cuore al vento avrai vissuto inutilmente
Ты бросишь свое сердце на ветер, ты проживешь жизнь зря.





Writer(s): S. Spurgin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.