Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
شارو
و
خان
جايين
م
الهند
Sharukh
und
Khan
kommen
aus
Indien
جايين
يحضروا
ال
fête
de
l'amour
Sie
kommen,
um
das
Fête
de
l'amour
zu
besuchen
شارو
كان
شقى
وجن
Sharukh
war
frech
und
verrückt
خان
ده
ولد
امور
Khan
ist
ein
hübscher
Junge
كان
عايز
يبقى
حر
وحيد
Er
wollte
frei
und
allein
sein
و
مفاكرها
شطارة
Und
hielt
es
für
Klugheit
كان
عايز
يسيبه
بعيد
Er
wollte
ihn
weit
weg
lassen
راح
سابه
للعرافة
Er
ließ
ihn
bei
der
Wahrsagerin
خدته
للخيمة
صورته
صورتين
Sie
nahm
ihn
ins
Zelt,
machte
zwei
Fotos
von
ihm
مش
عايز
يعرف
الشرطين
Er
will
die
beiden
Bedingungen
nicht
wissen
محدش
عارف
دى
جايا
منين
Niemand
weiß,
woher
sie
kommt
بطاطس
مش
لاقى
حبيبته
Batates
findet
seine
Geliebte
nicht
و
كمان
مش
طايق
عيشته
Und
er
kann
sein
Leben
auch
nicht
ausstehen
زيزو
و
ميزو
ضحك
كتير
Zizo
und
Mizo
haben
viel
gelacht
دول
جدعان
اوى
دول
مش
فرافير
Das
sind
sehr
anständige
Jungs,
keine
Weichlinge
سيكو
سيكو
و
جلو
Siko
Siko
und
Gelo
هلو
بسحركوا
هلو
Hallo,
verzaubert
uns
mit
eurer
Magie
عم
العيوطى
ساب
المدام
Onkel
El
Ayouty
hat
seine
Frau
verlassen
زعلان
فرحان
مش
لاقى
كلام
Traurig,
glücklich,
findet
keine
Worte
خدته
للخيمة
صورته
صورتين
Sie
nahm
ihn
ins
Zelt,
machte
zwei
Fotos
von
ihm
مش
عايز
يعرف
الشرطين
Er
will
die
beiden
Bedingungen
nicht
wissen
محدش
عارف
دى
جايا
منين
Niemand
weiß,
woher
sie
kommt
من
غير
ما
نلف
و
لا
ندور
Ohne
Umschweife
und
ohne
zu
zögern
احلى
مكان
ده
ال
fête
de
l'amour
Der
schönste
Ort
ist
das
Fête
de
l'amour
عشانه
ممكن
انط
السور
Dafür
könnte
ich
sogar
über
die
Mauer
springen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clifton Nathaniel Chase, Sylvia Robinson, Allen Alvoid Jr. Jones, Markell Demont Riley, Edward Theodore Riley, James Edward Alexander, Harvey J. Henderson, Michael Edward Beard, Winston A. Stewart, Larry Charles Dodson, Charles Leonard Allen, Edward G. Fletcher, Melvin Glover, Chauncey Andre Hannibal, Lloyd Smith, Franklin Thompson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.