Generationals - Bobby Beale - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Generationals - Bobby Beale




He saw her stealing from the liquor store
Он видел, как она крадет из винного магазина.
It wasn′t that he hadn't notice her before
Не то чтобы он не замечал ее раньше.
He′s decided he's got all he needs
Он решил, что у него есть все, что ему нужно.
She's got many drug abusers in her family tree
В ее генеалогическом древе много наркоманов.
She finds herself not knowing where to start
Она поймала себя на том, что не знает, с чего начать.
He finds himself not knowing how to park a car
Он поймал себя на том, что не знает, как припарковать машину.
She says she read about on TV
Она говорит, что читала об этом по телевизору.
Do any of your other lovers drink as much as me
Кто нибудь из твоих любовников пьет так же много как я
They laugh aloud, they scream and shout, and carry on and keep the neighbors up till dawn
Они громко смеются, они кричат и вопят, и продолжают, и не дают соседям спать до рассвета,
And in the mirror, she will make a funny face and act like nothings going on
и в зеркале она сделает смешное лицо и будет вести себя так, будто ничего не происходит.
He feels as though there in a fairy tale
Он чувствует себя как в сказке.
She tells him stories of the time she spent in jail
Она рассказывает ему истории о времени, которое провела в тюрьме.
She put some extra in his lemonade
Она добавила еще немного в его лимонад.
He doesn′t know the code to let her in the gate
Он не знает кода, чтобы впустить ее в ворота.
Please don′t make me do it Bobby Beale
Пожалуйста не заставляй меня делать это Бобби бил
They want so badly to tell each other how they feel
Они так хотят рассказать друг другу о своих чувствах.
She throws her birthday party for herself
Она устраивает себе вечеринку по случаю Дня рождения
He knows enough to knock before he rings the bell
Он знает достаточно, чтобы постучать, прежде чем позвонить.
They laugh aloud, they scream and shout, and carry on and keep the neighbors up till dawn (neighbors up till dawn)
Они громко смеются, они кричат и кричат, и продолжают, и не дают соседям спать до рассвета (соседи не спят до рассвета),
And in the mirror, she will make a funny face and act like nothings going on (nothings going on)
и в зеркале она сделает смешное лицо и будет вести себя так, как будто ничего не происходит (ничего не происходит).





Writer(s): Edward Joyner, Grant Evan Widmer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.