Paroles et traduction Generazione Anni '80 - Maledetta primavera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maledetta primavera
Damned Spring
Voglia
di
stringersi
e
poi
I'd
like
to
hold
you
close
and
then
Vino
bianco,
fiori
e
vecchie
canzoni.
Drink
white
wine,
listen
to
old
songs
and
smell
the
flowers.
E
si
rideva
di
noi
–
And
we
used
to
laugh
at
ourselves
–
Che
imbroglio
era,
What
a
mess
it
was,
Maledetta
primavera!
Damned
spring!
Che
resta
di
un
sogno
erotico
se
What's
left
of
an
erotic
dream
if
Al
risveglio
è
diventato
un
poema?
It's
become
a
poem
when
you
wake?
Se
a
mani
vuote
di
te
If
my
hands
are
empty
of
you
Non
so
più
fare
I
don't
know
what
to
do
anymore
Come
se
non
fosse
amore,
As
if
it
weren't
love,
Se
per
errore
If
by
mistake
Chiudo
gli
occhi
e
penso
a
te...
I
close
my
eyes
and
think
of
you...
Se
per
innamorarmi
ancora
If
I
should
fall
in
love
again
Tornerai,
maledetta
primavera,
You'll
come
back,
damned
spring,
Che
imbroglio
se
What
a
mess
if
Per
innorarmi
basta
un'ora?
It
takes
just
an
hour
to
fall
in
love
again?
Che
fretta
c'era,
What
was
the
hurry,
Maledetta
primavera?
Damned
spring?
Che
fretta
c'era
What
was
the
hurry
Se
fa
male
solo
a
me?
If
it
only
hurts
me?
Che
resta
dentro
di
me?
What's
left
inside
me?
Di
carezze
che
non
toccano
il
cuore.
Of
caresses
that
don't
touch
my
heart.
Stelle
una
sola
ce
n'è
There
is
only
one
star
Che
mi
può
dare
That
can
give
me
La
misura
di
un
amore
The
measure
of
a
love
Se
per
errore
If
by
mistake
Chiudi
gli
occhi
e
pensi
a
me.
You
close
your
eyes
and
think
of
me.
Se
per
innamorarmi
ancora
If
I
should
fall
in
love
again
Tornerai,
maledetta
primavera,
You'll
come
back,
damned
spring,
Che
imbroglio
se
What
a
mess
if
Per
innamorarsi
basta
un'ora?
It
takes
just
an
hour
to
fall
in
love
again?
Che
fretta
c'era,
What
was
the
hurry,
Maledetta
primavera?
Damned
spring?
Che
fretta
c'era,
What
was
the
hurry,
Maledetta
come
me...
Damned
like
me...
Lasciami
fare
Let
me
make
believe
Come
se
non
fosse
amore,
As
if
it
weren't
love,
Ma
per
errore
But
by
mistake
Chiudi
gli
occhi
e
pensa
a
me!
Close
your
eyes
and
think
of
me!
Che
importa
se
What
does
it
matter
if
Per
innamorarsi
basta
un'ora?
It
takes
just
an
hour
to
fall
in
love?
Che
fretta
c'era,
What
was
the
hurry,
Maledetta
primavera?
Damned
spring?
Che
fretta
c'era
–
What
was
the
hurry
–
Lo
sappiamo
io
e
te!
You
and
I
know
it!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.