Paroles et traduction Genesis - A Trick Of The Tail - 2007 Remastered Version
Bored
of
the
life
on
the
city
of
gold
Скучно
жить
в
Золотом
городе.
He'd
left
and
let
nobody
know.
Он
ушел
и
никому
не
сказал.
Gone
were
the
towers
he
had
known
from
a
child,
Исчезли
башни,
которые
он
знал
с
детства.
Alone
with
the
dream
of
a
life
Наедине
с
мечтой
о
жизни.
He
travelled
the
wide
open
road,
Он
шел
по
широкой
открытой
дороге.
The
blinkered
arcade,
Ослепленный
пассаж,
In
search
of
another
to
share
in
his
life.
В
поисках
кого-то,
кто
разделил
бы
его
жизнь.
Everyone
looked
so
strange
to
him.
Все
выглядели
так
странно
для
него.
They've
got
no
horns
and
they've
got
no
tail
У
них
нет
ни
рогов
ни
хвоста
They
don't
even
know
of
our
existence.
Они
даже
не
знают
о
нашем
существовании.
Am
I
wrong
to
believe
in
a
city
of
gold
Ошибаюсь
ли
я,
веря
в
золотой
город?
That
lies
in
the
deep
distance,
he
cried
"Это
лежит
где-то
далеко",
- кричал
он.
And
wept
as
they
led
him
away
to
a
cage
И
плакал,
когда
его
уводили
в
клетку.
Beast
that
can
talk,
read
the
sign.
Зверь,
который
может
говорить,
читай
знак.
The
creatures
they
pushed
and
they
prodded
his
frame
Твари,
которых
они
толкали
и
тыкали
в
его
тело.
And
questioned
his
story
again.
И
снова
подвергла
сомнению
его
историю.
But
soon
they
grew
bored
of
their
prey
Но
вскоре
им
наскучила
добыча.
Beast
that
can
talk?
Зверь,
который
может
говорить?
More
like
a
freak
or
publicity
stunt.
Больше
похоже
на
фрик
или
рекламный
трюк.
They've
got
no
horns
and
they've
got
no
tail
У
них
нет
ни
рогов
ни
хвоста
They
don't
even
know
of
our
existence.
Они
даже
не
знают
о
нашем
существовании.
Am
I
wrong
to
believe
in
a
city
of
gold
Ошибаюсь
ли
я,
веря
в
золотой
город?
That
lies
in
the
deep
distance,
he
cried
"Это
лежит
где-то
далеко",
- кричал
он.
And
broke
down
the
door
of
the
cage
and
marched
on
out.
Выломал
дверь
клетки
и
вышел.
He
grabbed
a
creature
by
the
scruff
of
his
neck,
pointing
out:
Он
схватил
существо
за
шиворот,
указывая:
There,
beyond
the
bounds
of
you
weak
imagination
Там,
за
пределами
твоего
слабого
воображения.
Lie
the
noble
towers
of
my
city,
bright
and
gold.
Стоят
величественные
башни
моего
города,
яркие
и
золотые.
Let
me
take
you
there,
show
you
a
living
story
Давай
я
отведу
тебя
туда,
покажу
тебе
живую
историю.
Let
me
show
you
others
such
as
me
Позволь
мне
показать
тебе
других
таких
же
как
я
Why
did
I
ever
leave?
Почему
я
вообще
ушел?
They've
got
no
horns
and
they've
got
no
tail
У
них
нет
ни
рогов,
ни
хвоста.
They
don't
even
know
of
our
existence
Они
даже
не
знают
о
нашем
существовании.
Am
I
wrong
to
believe
in
a
city
of
gold
Ошибаюсь
ли
я,
веря
в
золотой
город?
That
lies
in
the
deep
distance,
he
cried
"Это
лежит
где-то
далеко",
- кричал
он.
And
so
we
set
out
with
the
best
and
his
horns
И
вот
мы
отправились
в
путь
с
лучшим
и
его
рогами.
And
his
crazy
description
of
home.
И
его
безумное
описание
дома.
After
many
days
journey
we
came
to
a
peak
После
многодневного
путешествия
мы
достигли
вершины.
Where
the
beast
gazed
abroad
and
cried
out.
Там,
где
зверь
глядел
куда-то
вдаль
и
кричал.
We
followed
his
gaze
and
we
thought
that
maybe
we
saw
Мы
проследили
за
его
взглядом
и
подумали,
что,
может
быть,
увидели
...
A
spire
of
gold
- no,
a
trick
of
the
eye
that's
all,
Золотой
шпиль-нет,
обман
зрения,
вот
и
все,
But
the
beast
was
gone
and
a
voice
was
heard:
Но
зверь
исчез,
и
послышался
голос:
They've
got
no
horns
and
they've
got
no
tail
У
них
нет
ни
рогов
ни
хвоста
They
don't
even
know
of
our
existence
Они
даже
не
знают
о
нашем
существовании.
Am
I
wrong
to
believe
in
a
city
of
gold
Ошибаюсь
ли
я,
веря
в
золотой
город?
That
lies
in
the
deep
distance
Это
лежит
в
глубокой
дали.
Hello
friend,
welcome
home.
Здравствуй,
друг,
добро
пожаловать
домой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): TONY BANKS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.