Genesis feat. Mike Rutherford, Phil Collins, Steve Hackett & Tony Banks - A Trick Of The Tail (2004 Remix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Genesis feat. Mike Rutherford, Phil Collins, Steve Hackett & Tony Banks - A Trick Of The Tail (2004 Remix)




A Trick Of The Tail (2004 Remix)
Хитрый Хвост (Ремикс 2004)
Bored of the life in the city of gold
Устав от жизни в городе золота,
He'd left and let nobody know.
Он ушел, никому не сказав.
Gone were the towers he had known from a child,
Пропали башни, знакомые с детства,
Alone with the dream of a life
Один, с мечтой о жизни иной,
He travelled the wide open road,
Он шел по широкой дороге,
The blinkered arcade,
Мерцающей аркаде,
In search of another to share in his life.
В поисках той, с кем разделить свою жизнь.
Nowhere.
Нигде.
Everyone looked so strange to him.
Все казались ему такими странными.
They've got no horns and they've got no tail
У них нет рогов, и нет хвоста,
They don't even know of our existence.
Они даже не знают о нашем существовании.
Am I wrong to believe in a city of gold
Разве я неправ, веря в город золота,
That lies in the deep distance, he cried
Что лежит вдали, - он кричал
And wept as they led him away to a cage
И плакал, когда его вели в клетку.
Beast that can talk, read the sign.
"Зверь говорящий" - гласила надпись.
The creatures they pushed and they prodded his frame
Существа толкали и тыкали в него,
And questioned his story again.
И снова расспрашивали о его истории.
But soon they grew bored of their prey
Но вскоре им наскучила их добыча.
The beast that can talk?
Зверь, который говорит?
More like a freak or publicity stunt.
Скорее, урод или рекламный трюк.
Oh
О
No.
Нет.
They've got no horns and they've got no tail
У них нет рогов, и нет хвоста,
They don't even know of our existence.
Они даже не знают о нашем существовании.
Am I wrong to believe in a city of gold
Разве я неправ, веря в город золота,
That lies in the deep distance, he cried
Что лежит вдали, - он кричал
And broke down the door of the cage and marched on out.
И выломал дверь клетки, выйдя наружу.
He grabbed a creature by the scruff of his neck, pointing out:
Он схватил существо за шкирку, указывая:
There, beyond the bounds of your weak imagination
Там, за пределами вашего слабого воображения,
Lie the noble towers of my city, bright and gold.
Лежат благородные башни моего города, яркие и золотые.
Let me take you there, show you a living story
Позвольте мне отвести тебя туда, показать живую историю,
Let me show you others such as me
Позвольте мне показать тебе других, таких как я.
Why did I ever leave?
Зачем я вообще уходил?
They've got no horns and they've got no tail
У них нет рогов, и нет хвоста,
They don't even know of our existence
Они даже не знают о нашем существовании.
Am I wrong to believe in a city of gold
Разве я неправ, веря в город золота,
That lies in the deep distance, he cried
Что лежит вдали, - он кричал
And wept.
И плакал.
And so we set out with the beast and his horns
И вот мы отправились в путь со зверем и его рогами,
And his crazy description of home.
И его безумным описанием дома.
After many days journey we came to a peak
После многих дней пути мы добрались до вершины,
Where the beast gazed abroad and cried out.
Где зверь посмотрел вдаль и закричал.
We followed his gaze and we thought that maybe we saw
Мы последовали его взгляду и подумали, что, возможно, увидели
A spire of gold - no, a trick of the eye that's all,
Золотой шпиль - нет, это всего лишь обман зрения,
But the beast was gone and a voice was heard:
Но зверь исчез, и послышался голос:
They've got no horns and they've got no tail
У них нет рогов, и нет хвоста,
They don't even know of our existence
Они даже не знают о нашем существовании.
Am I wrong to believe in a city of gold
Разве я неправ, веря в город золота,
That lies in the deep distance
Что лежит вдали,
Hello friend, welcome home.
Привет, друг, добро пожаловать домой.





Writer(s): TONY BANKS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.