Paroles et traduction Genesis - A Trick of the Tail (5.1 mix)
Bored
of
the
life
in
the
city
of
gold
Наскучила
жизнь
в
Золотом
городе.
He'd
left
and
let
nobody
know.
Он
ушел
и
никому
не
сказал.
Gone
were
the
towers
he
had
known
from
a
child,
Исчезли
башни,
которые
он
знал
с
детства.
Alone
with
the
dream
of
a
life
Наедине
с
мечтой
о
жизни.
He
travelled
the
wide
open
road,
Он
путешествовал
по
широко
открытой
дороге.
The
blinkered
arcade,
Мерцающая
аркада,
In
search
of
another
to
share
in
his
life.
В
поисках
другого,
чтобы
разделить
его
жизнь.
Everyone
looked
so
strange
to
him.
Все
выглядели
для
него
так
странно.
They've
got
no
horns
and
they've
got
no
tail
У
них
нет
рогов,
у
них
нет
хвоста.
They
don't
even
know
of
our
existence.
Они
даже
не
знают
о
нашем
существовании.
Am
I
wrong
to
believe
in
a
city
of
gold
Неужели
я
не
могу
поверить
в
золотой
город?
That
lies
in
the
deep
distance,
he
cried
Что
лежит
на
глубоком
расстоянии,
он
плакал.
And
wept
as
they
led
him
away
to
a
cage
И
плакали,
когда
его
уводили
в
клетку.
Beast
that
can
talk,
read
the
sign.
Зверь,
который
умеет
говорить,
читай
знак.
The
creatures
they
pushed
and
they
prodded
his
frame
Твари,
которых
они
толкнули,
проталкивали
его
раму.
And
questioned
his
story
again.
И
снова
усомнился
в
его
истории.
But
soon
they
grew
bored
of
their
prey
Но
вскоре
они
устали
от
своей
жертвы.
The
beast
that
can
talk?
Зверь,
который
умеет
говорить?
More
like
a
freak
or
publicity
stunt.
Больше
похоже
на
фрик
или
рекламный
трюк.
They've
got
no
horns
and
they've
got
no
tail
У
них
нет
рогов,
у
них
нет
хвоста.
They
don't
even
know
of
our
existence.
Они
даже
не
знают
о
нашем
существовании.
Am
I
wrong
to
believe
in
a
city
of
gold
Неужели
я
не
могу
поверить
в
золотой
город?
That
lies
in
the
deep
distance,
he
cried
Что
лежит
на
глубоком
расстоянии,
он
плакал.
And
broke
down
the
door
of
the
cage
and
marched
on
out.
И
сломал
дверь
клетки
и
вышел
вперед.
He
grabbed
a
creature
by
the
scruff
of
his
neck,
pointing
out:
Он
схватил
существо
за
шкуру
своей
шеи,
указывая:
There,
beyond
the
bounds
of
your
weak
imagination
Там,
за
пределами
твоего
слабого
воображения.
Lie
the
noble
towers
of
my
city,
bright
and
gold.
Лежат
благородные
башни
моего
города,
яркие
и
золотые.
Let
me
take
you
there,
show
you
a
living
story
Позволь
мне
взять
тебя
туда,
показать
тебе
живую
историю.
Let
me
show
you
others
such
as
me
Позволь
мне
показать
тебе
других,
таких
как
я.
Why
did
I
ever
leave?
Почему
я
вообще
ушла?
They've
got
no
horns
and
they've
got
no
tail
У
них
нет
рогов,
у
них
нет
хвоста.
They
don't
even
know
of
our
existence
Они
даже
не
знают
о
нашем
существовании.
Am
I
wrong
to
believe
in
a
city
of
gold
Неужели
я
не
могу
поверить
в
золотой
город?
That
lies
in
the
deep
distance,
he
cried
Что
лежит
на
глубоком
расстоянии,
он
плакал.
And
so
we
set
out
with
the
beast
and
his
horns
И
вот
мы
отправились
с
чудовищем
и
его
рогами.
And
his
crazy
description
of
home.
И
его
безумное
описание
дома.
After
many
days
journey
we
came
to
a
peak
После
долгих
дней
пути
мы
достигли
пика.
Where
the
beast
gazed
abroad
and
cried
out.
Где
зверь
смотрел
за
границу
и
кричал.
We
followed
his
gaze
and
we
thought
that
maybe
we
saw
Мы
следили
за
его
взглядом
и
думали,
что,
может
быть,
видели.
A
spire
of
gold
- no,
a
trick
of
the
eye
that's
all,
Золотой
шпиль-нет,
уловка
глаза-вот
и
все,
But
the
beast
was
gone
and
a
voice
was
heard:
Но
зверя
не
стало,
и
был
слышен
голос:
They've
got
no
horns
and
they've
got
no
tail
У
них
нет
рогов,
у
них
нет
хвоста.
They
don't
even
know
of
our
existence
Они
даже
не
знают
о
нашем
существовании.
Am
I
wrong
to
believe
in
a
city
of
gold
Неужели
я
не
могу
поверить
в
золотой
город?
That
lies
in
the
deep
distance
Это
лежит
на
глубоком
расстоянии.
Hello
friend,
welcome
home.
Привет,
друг,
добро
пожаловать
домой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): TONY BANKS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.